وَعَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: سَمِعْتُ هِشَامَ بْنَ حَكِيمِ بْنِ حِزَامٍ يقْرَأ سُورَة الْفرْقَان على غير مَا أقرؤوها. وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَقْرَأَنِيهَا فَكِدْتُ أَنْ أَعْجَلَ عَلَيْهِ ثُمَّ أَمْهَلْتُهُ حَتَّى انْصَرَفَ ثُمَّ لَبَّبْتُهُ بِرِدَائِهِ فَجِئْتُ بِهِ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. فَقلت يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي سَمِعْتُ هَذَا يَقْرَأُ سُورَةَ الْفُرْقَانِ عَلَى غَيْرِ مَا أَقْرَأْتَنِيهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: أَرْسِلْهُ اقْرَأ " فَقَرَأت الْقِرَاءَةَ الَّتِي سَمِعْتُهُ يَقْرَأُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَكَذَا أُنْزِلَتْ» . ثُمَّ قَالَ لي: «اقْرَأ» . فَقَرَأت. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: «هَكَذَا أنزلت إِن الْقُرْآنَ أُنْزِلَ عَلَى سَبْعَةِ أَحْرُفٍ فَاقْرَءُوا مَا تيَسّر مِنْهُ» . مُتَّفق عَلَيْهِ. وَاللَّفْظ لمُسلم
Traduction
Ubayy b. Kā’b dit

Quand j’étais dans la mosquée, un homme est entré, a prié et récité d’une manière à laquelle je me suis opposé. Ensuite, un homme entra et récita d’une manière différente de l’autre. Quand nous eûmes terminé la prière, nous allâmes tous rendre visite au messager de Dieu, et je lui dis : « Cet homme a récité d’une manière à laquelle je me suis opposé et l’autre est entré et a récité d’une manière différente de la sienne. » Le Prophète leur ordonna alors de réciter, et quand ils l’eurent fait, il exprima son approbation pour tous les deux. Cela m’a donné envie de lui dire qu’il avait tort, même à un degré que je n’avais jamais atteint dans la période préislamique ; et quand le messager de Dieu a remarqué combien j’étais affecté, il m’a donné une tape sur la poitrine, après quoi j’ai transpiré et j’ai été rempli de peur comme si je regardais Dieu. Il me dit alors : « Un message m’a été envoyé, Ubayy, pour que je récite le Coran d’une manière, mais quand j’ai répondu que je souhaitais que les choses soient facilitées pour mon peuple, un deuxième message m’a ordonné de le réciter de deux manières. Je répondis de nouveau que je désirais que les choses soient facilitées pour mes gens, et un troisième message me chargea de le réciter de sept manières, en me disant en même temps que je pourrais demander quelque chose pour chaque réponse que j’aurais reçue. Je dis donc : « Ô Dieu, pardonne à mon peuple. Ô Dieu, pardonne à mon peuple », et j’ai retardé la troisième demande jusqu’au jour où toutes les créatures, y compris Abraham, demanderont mon intercession. Les musulmans l’ont transmise.