عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَقَفَ فِي حَجَّةِ الْوَدَاعِ بِمِنًى لِلنَّاسِ يَسْأَلُونَهُ فَجَاءَهُ رَجُلٌ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ فَحَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَذْبَحَ. فَقَالَ: «اذْبَحْ وَلَا حَرَجَ» فَجَاءَ آخَرُ فَقَالَ: لَمْ أَشْعُرْ فَنَحَرْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ. فَقَالَ: «ارْمِ وَلَا حَرَجَ» . فَمَا سُئِلَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَنْ شَيْءٍ قُدِّمَ وَلَا أُخِّرَ إِلَّا قَالَ: «افْعَلْ وَلَا حرج» وَفِي رِوَايَةٍ لِمُسْلِمٍ: أَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ: حَلَقْتُ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ. قَالَ: «ارْمِ وَلَا حَرَجَ» وأتاهُ آخرُ فَقَالَ: أفَضتُ إِلى البيتِ قَبْلَ أَنْ أَرْمِيَ. قَالَ: «ارْمِ وَلَا حَرَجَ»
Traduction

Abdallah b. 'Amr b. al-As a dit que le messager de Dieu s’est arrêté pendant le pèlerinage d’adieu à Mina pour les gens qui avaient quelque chose à lui demander. Un homme s’approcha et dit : « Comme j’étais ignorant, je me suis rasé avant de sacrifier. » Il répondit : « Sacrifice, car il n’y aura aucun mal. » Un autre est venu et a dit : « Étant ignorant, j’ai sacrifié avant de jeter les cailloux. » Il répondit : « Jetez-les, car il n’y aura pas de mal. » On n’a pas interrogé le Prophète sur quoi que ce soit qui avait été fait avant ou après son temps sans dire : « Fais-le, car il n’arrivera aucun mal. » Bukhari et Muslim. Selon une version de Muslim, un homme est venu et a dit : « Je me suis rasé avant de jeter les cailloux ». Il répondit : « Jetez-les, car il n’y aura pas de mal. » Un autre s’approcha de lui et lui dit : « Je me suis précipité à la Chambre avant de jeter les cailloux. » Il répondit : « Jetez-les, car il n’y aura pas de mal. »