عَنْ عَلِيٍّ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: مَا كَتَبْنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِلَّا الْقُرْآنَ وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ قَالَ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «الْمَدِينَةُ حَرَامٌ مَا بَيْنَ عَيْرٍ إِلَى ثَوْرٍ فمنْ أحدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ ذمَّةُ المسلمينَ واحدةٌ يَسْعَى بِهَا أَدْنَاهُمْ فَمَنْ أَخْفَرَ مُسْلِمًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ وَمَنْ وَالَى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عدل» وَفِي رِوَايَةٍ لَهُمَا: «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صرف وَلَا عدل»
Traduction
'Ali a dit

Nous n’avons rien écrit sur l’autorité du messager de Dieu que le Coran et ce que contient ce document. Il rapporta que le messager de Dieu avait dit : « Médine est sacrée de l’Air à Thaur, (Cette phrase a été beaucoup discutée. L’air est connu sous le nom de colline à Médine et de Thaur à La Mecque. En raison de la difficulté, certains ont suggéré que Uhud devrait être lu à la place de Thaur, mais d’autres pensent que c’est injustifiable.) ainsi, si quelqu’un produit une innovation en cela, ou donne une protection à un innovateur, la malédiction de Dieu, des anges et de tous les hommes reposera sur lui, et il n’y aura ni repentance ni rançon (Lane dans son Lexicon donne une variété de significations à cette expression, la yuqbal minhu sarf wald 'adl. Celui utilisé ci-dessus semble le plus approprié ici) sera accepté de sa part. La protection accordée par les musulmans est une et doit être respectée par les plus humbles d’entre eux, donc si quelqu’un rompt une alliance faite par un musulman, la malédiction de Dieu, des anges et de tous les hommes reposera sur lui et aucun repentir ou rançon ne sera accepté de sa part. Si quelqu’un donne les droits d’héritage à l’homme sans la permission de ses maîtres (cela s’explique par le cas d’un esclave qui a été libéré, car les droits d’héritage appartiennent toujours à son maître qui l’a affranchi. Cf. Livre 12, ch. 6, troisième tradition), la malédiction de Dieu, des anges et de tous les hommes reposera sur lui, et on n’acceptera de lui ni repentir, ni rançon. Bukhari et Muslim. Une version donnée par les deux dit : « Si quelqu’un fait une fausse prétention à la paternité ou à être un client, la malédiction de Dieu, des anges et de tous les hommes reposera sur lui, et aucun repentir ni rançon ne sera accepté de sa part. »