عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مَكَثَ بِالْمَدِينَةِ تِسْعَ سِنِينَ لَمْ يَحُجَّ ثُمَّ أَذَّنَ فِي النَّاسِ بالحجِّ فِي الْعَاشِرَةِ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَاجٌّ فَقَدِمَ الْمَدِينَةَ بَشَرٌ كَثِيرٌ فَخَرَجْنَا مَعَهُ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا ذَا الْحُلَيْفَةِ فَوَلَدَتْ أَسْمَاءُ بِنْتُ عُمَيْسٍ مُحَمَّدَ بْنَ أَبِي بَكْرٍ فَأَرْسَلَتْ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كَيْفَ أصنعُ؟ قَالَ: «اغتسِلي واستثقري بِثَوْبٍ وَأَحْرِمِي» فَصَلَّى رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فِي الْمَسْجِدِ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى إِذَا اسْتَوَتْ بِهِ نَاقَتُهُ عَلَى الْبَيْدَاءِ أَهَلَّ بِالتَّوْحِيدِ «لَبَّيْكَ اللَّهُمَّ لَبَّيْكَ لَبَّيْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ لَبَّيْكَ إِنَّ الْحَمْدَ وَالنِّعْمَةَ لَكَ وَالْمُلْكَ لَا شَرِيكَ لَكَ» . قَالَ جَابِرٌ: لَسْنَا نَنْوِي إِلَّا الْحَجَّ لَسْنَا نَعْرِفُ الْعُمْرَةَ حَتَّى إِذَا أَتَيْنَا الْبَيْتَ مَعَهُ اسْتَلَمَ الرُّكْنَ فَطَافَ سَبْعًا فَرَمَلَ ثَلَاثًا وَمَشَى أَرْبَعًا ثُمَّ تَقَدَّمَ إِلَى مَقَامِ إِبْرَاهِيمَ فَقَرَأَ: (وَاتَّخِذُوا مِنْ مَقَامِ إِبراهيمَ مُصَلَّى) فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ فَجَعَلَ الْمَقَامَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْبَيْتِ وَفِي رِوَايَةٍ: أَنَّهُ قَرَأَ فِي الرَّكْعَتَيْنِ: (قُلْ هوَ اللَّهُ أَحَدٌ و (قُلْ يَا أيُّها الكافِرونَ) ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الرُّكْنِ فَاسْتَلَمَهُ ثُمَّ خَرَجَ مِنَ الْبَابِ إِلَى الصَّفَا فَلَمَّا دَنَا مِنَ الصَّفَا قَرَأَ: (إِنَّ الصَّفَا وَالْمَرْوَةَ مِنْ شعائِرِ اللَّهِ) أَبْدَأُ بِمَا بَدَأَ اللَّهُ بِهِ فَبَدَأَ بِالصَّفَا فَرَقِيَ عَلَيْهِ حَتَّى رَأَى الْبَيْتَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَوَحَّدَ اللَّهَ وَكَبَّرَهُ وَقَالَ: «لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ لَا شَرِيكَ لَهُ لَهُ الْمُلْكُ وَلَهُ الْحَمْدُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ لَا إِلَهَ إِلَّا اللَّهُ وَحْدَهُ أَنْجَزَ وَعْدَهُ وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَهَزَمَ الْأَحْزَابَ وَحْدَهُ» . ثُمَّ دَعَا بَيْنَ ذَلِكَ قَالَ مِثْلَ هَذَا ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ نَزَلَ وَمَشَى إِلَى الْمَرْوَةِ حَتَّى انْصَبَّتْ قَدَمَاهُ فِي بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ سَعَى حَتَّى إِذَا صَعِدْنَا مَشَى حَتَّى أَتَى الْمَرْوَةَ فَفَعَلَ عَلَى الْمَرْوَةِ كَمَا فَعَلَ عَلَى الصَّفَا حَتَّى إِذَا كَانَ آخِرُ طَوَافٍ عَلَى الْمَرْوَةِ نَادَى وَهُوَ عَلَى الْمَرْوَةِ وَالنَّاسُ تَحْتَهُ فَقَالَ: «لَوْ أَنِّي اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أسق الهَدْيَ وجعلتُها عُمْرةً فمنْ كانَ مِنْكُم لَيْسَ مَعَهُ هَدْيٌ فَلْيَحِلَّ وَلْيَجْعَلْهَا عُمْرَةً» . فَقَامَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لِأَبَدٍ؟ فَشَبَّكَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَصَابِعَهُ وَاحِدَةً فِي الْأُخْرَى وَقَالَ: «دَخَلَتِ الْعُمْرَةُ فِي الْحَجِّ مَرَّتَيْنِ لَا بَلْ لِأَبَدِ أَبَدٍ» . وَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ بِبُدْنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ لَهُ: «مَاذَا قُلْتَ حِينَ فَرَضْتَ الْحَجَّ؟» قَالَ: قُلْتُ: اللهُمَّ إِنِّي أُهِلُّ بِمَا أهلَّ بهِ رسولُكَ قَالَ: «فَإِنَّ مَعِي الْهَدْيَ فَلَا تَحِلَّ» . قَالَ: فَكَانَ جَمَاعَةُ الْهَدْيِ الَّذِي قَدِمَ بِهِ عَلِيٌّ مِنَ الْيَمَنِ وَالَّذِي أَتَى بِهِ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ مِائَةً قَالَ: فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ وَقَصَّرُوا إِلَّا النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم وَمن كَانَ مَعَه من هدي فَمَا كَانَ يَوْمُ التَّرْوِيَةِ تَوَجَّهُوا إِلَى مِنًى فَأَهَلُّوا بِالْحَجِّ وَرَكِبَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَصَلَّى بِهَا الظُّهْرَ وَالْعَصْرَ وَالْمَغْرِبَ وَالْعِشَاءَ وَالْفَجْرَ ثُمَّ مَكَثَ قَلِيلًا حَتَّى طَلَعَتِ الشَّمْسُ وَأَمَرَ بِقُبَّةٍ مِنْ شَعَرٍ تُضْرَبُ لَهُ بِنَمِرَةَ فَسَارَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَلَا تَشُكُّ قُرَيْشٌ إِلَّا أَنَّهُ وَاقِفٌ عِنْدَ الْمَشْعَرِ الْحَرَامِ كَمَا كَانَتْ قُرَيْشٌ تَصْنَعُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ فَأجَاز رَسُول الله صلى حَتَّى أَتَى عَرَفَةَ فَوَجَدَ الْقُبَّةَ قَدْ ضُرِبَتْ لَهُ بِنَمِرَةَ فَنَزَلَ بِهَا حَتَّى إِذَا زَاغَتِ الشَّمْسُ أَمَرَ بِالْقَصْوَاءِ فَرُحِلَتْ لَهُ فَأَتَى بَطْنَ الْوَادِي فَخَطَبَ النَّاسَ وَقَالَ: «إِنَّ دِمَاءَكُمْ وَأَمْوَالَكُمْ حَرَامٌ عَلَيْكُمْ كَحُرْمَةِ يَوْمِكُمْ هَذَا فِي شَهْرِكُمْ هَذَا فِي بَلَدِكُمْ هَذَا أَلَا كُلُّ شَيْءٍ مِنْ أَمْرِ الْجَاهِلِيَّةِ تَحْتَ قَدَمَيَّ مَوْضُوعٌ وَدِمَاءُ الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعَةٌ وَإِنَّ أَوَّلَ دَمٍ أَضَعُ مِنْ دِمَائِنَا دَمُ ابْنِ رَبِيعَةَ بْنِ الْحَارِثِ وَكَانَ مُسْتَرْضَعًا فِي بَنِي سَعْدٍ فَقَتَلَهُ هُذَيْلٌ وَرِبَا الْجَاهِلِيَّةِ مَوْضُوعٌ وَأَوَّلُ رِبًا أَضَعُ مِنْ رِبَانَا رِبَا عَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَإِنَّهُ مَوْضُوعٌ كُلُّهُ فَاتَّقُوا اللَّهَ فِي النِّسَاءِ فَإِنَّكُمْ أَخَذْتُمُوهُنَّ بِأَمَانِ اللَّهِ وَاسْتَحْلَلْتُمْ فُرُوجَهُنَّ بِكَلِمَةِ اللَّهِ وَلَكُمْ عَلَيْهِنَّ أَنْ لَا يُوطِئْنَ فُرُشَكُمْ أَحَدًا تَكْرَهُونَهُ فَإِنْ فَعَلْنَ ذَلِكَ فَاضْرِبُوهُنَّ ضَرْبًا غَيْرَ مُبَرِّحٍ وَلَهُنَّ عَلَيْكُمْ رِزْقُهُنَّ وَكِسْوَتُهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ وَقَدْ تَرَكْتُ فِيكُمْ مَا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ إِنِ اعْتَصَمْتُمْ بِهِ كِتَابَ اللَّهِ وَأَنْتُمْ تُسْأَلُونَ عَنِّي فَمَا أَنْتُمْ قَائِلُونَ؟» قَالُوا: نَشْهَدُ أَنَّكَ قَدْ بَلَّغْتَ وَأَدَّيْتَ وَنَصَحْتَ. فَقَالَ بِإِصْبَعِهِ السَّبَّابَةِ يَرْفَعُهَا إِلَى السَّمَاءِ وَيَنْكُتُهَا إِلَى النَّاسِ: «اللَّهُمَّ اشْهَدْ اللَّهُمَّ اشْهَدْ» ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَذَّنَ بِلَالٌ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الظُّهْرَ ثُمَّ أَقَامَ فَصَلَّى الْعَصْرَ وَلَمْ يُصَلِّ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ رَكِبَ حَتَّى أَتَى الْمَوْقِفَ فَجَعَلَ بَطْنَ نَاقَتِهِ الْقَصْوَاءِ إِلَى الصَّخَرَاتِ وَجَعَلَ حَبْلَ الْمُشَاةِ بَيْنَ يَدَيْهِ وَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى غَرَبَتِ الشَّمْسُ وَذَهَبَتِ الصُّفْرَةُ قَلِيلًا حَتَّى غَابَ الْقُرْصُ وَأَرْدَفَ أُسَامَةَ وَدَفَعَ حَتَّى أَتَى الْمُزْدَلِفَةَ فَصَلَّى بِهَا الْمَغْرِبَ وَالْعَشَاءَ بِأَذَانٍ وَاحِدٍ وَإِقَامَتَيْنِ وَلَمْ يُسَبِّحْ بَيْنَهُمَا شَيْئًا ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى طَلَعَ الْفَجْرُ فَصَلَّى الْفَجْرَ حِينَ تَبَيَّنَ لَهُ الصُّبْحُ بِأَذَانٍ وَإِقَامَةٍ ثُمَّ رَكِبَ الْقَصْوَاءَ حَتَّى أَتَى الْمَشْعَرَ الْحَرَامَ فَاسْتَقْبَلَ الْقِبْلَةَ فَدَعَاهُ وَكَبَّرَهُ وَهَلَّلَهُ وَوَحَّدَهُ فَلَمْ يَزَلْ وَاقِفًا حَتَّى أَسْفَرَ جِدًّا فَدَفَعَ قَبْلَ أَنْ تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَأَرْدَفَ الْفَضْلَ بْنَ عَبَّاسٍ حَتَّى أَتَى بَطْنَ مُحَسِّرٍ فَحَرَّكَ قَلِيلًا ثُمَّ سَلَكَ الطَّرِيقَ الْوُسْطَى الَّتِي تَخْرُجُ عَلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى حَتَّى أَتَى الْجَمْرَةَ الَّتِي عِنْدَ الشَّجَرَةِ فَرَمَاهَا بِسَبْعِ حَصَيَاتٍ يُكَبِّرُ مَعَ كُلِّ حَصَاةٍ مِنْهَا مِثْلَ حَصَى الْخَذْفِ رَمَى مِنْ بَطْنِ الْوَادِي ثُمَّ انْصَرَفَ إِلَى الْمَنْحَرِ فَنَحَرَ ثَلَاثًا وَسِتِّينَ بَدَنَةً بِيَدِهِ ثُمَّ أَعْطَى عَلِيًّا فَنَحَرَ مَا غَبَرَ وَأَشْرَكَهُ فِي هَدْيِهِ ثُمَّ أَمَرَ مِنْ كُلِّ بَدَنَةٍ بِبَضْعَةٍ فَجُعِلَتْ فِي قِدْرٍ فَطُبِخَتْ فَأَكَلَا مِنْ لَحْمِهَا وَشَرِبَا مِنْ مَرَقِهَا ثُمَّ رَكِبَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَفَاضَ إِلَى الْبَيْتِ فَصَلَّى بِمَكَّةَ الظُّهْرَ فَأَتَى عَلَى بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ يَسْقُونَ عَلَى زَمْزَمَ فَقَالَ: «انْزِعُوا بَنِي عَبْدِ الْمُطَّلِبِ فَلَوْلَا أَنْ يَغْلِبَكُمُ النَّاسُ عَلَى سِقَايَتِكُمْ لَنَزَعْتُ مَعَكُمْ» . فَنَاوَلُوهُ دَلْوًا فَشَرِبَ مِنْهُ. رَوَاهُ مُسْلِمٌ
Traduction
Jabir b. 'Abdallah a dit

Le messager de Dieu est resté à Médine neuf ans, pendant lesquels il n’avait pas accompli le hajj, puis a fait une annonce publique la dixième année à l’effet que le messager de Dieu était sur le point d’accomplir le hajj. Un grand nombre vint à Médine, et nous sortîmes avec lui. Lorsque nous sommes arrivés à Dhul Hulaifa, Asma, fille de 'Umais, a donné naissance à Muhammad b. Abu Bakr et a envoyé au messager de Dieu pour lui demander ce qu’elle devait faire. Il répondit : « Baigne-toi, bande tes parties intimes avec un chiffon et mets l’ihram. » Le messager de Dieu a ensuite prié dans la mosquée, et après qu’il soit monté sur al-Qaswa' et que sa chamelle se soit tenue debout avec lui sur son dos à al-Baida', il a élevé la voix en déclarant l’unité de Dieu et en disant : « Labbaik, ô Dieu, labbaik labbaik ; Tu n’as pas d’associé ; Labbaik ; la louange et la grâce sont à toi et à toi la domination ; Tu n’as pas d’associé. Jabir a dit : « Nous n’avons pas exprimé notre intention d’accomplir autre chose que le hajj, n’étant pas au courant de la 'umra [à cette saison], mais lorsque nous sommes venus avec lui à la maison, il a touché le coin et a fait sept circuits, en courant trois d’entre eux et en marchant quatre. Puis, s’avançant vers la station d’Abraham, il récita : « Et prends la station d’Abraham comme lieu de prière. » (Coran 2:125) Il a ensuite prié deux rak’as, ayant la position entre lui et la maison. Une version dit qu’il a récité dans les deux rak’as. « Dis : Il est Dieu Un » et « Dis, infidèles. » (Coran 112 et 109) Puis il retourna dans le coin et le toucha, après quoi il sortit par la porte vers as-Safa, près de laquelle il récita. « As-Safa et al-Marwa sont parmi les signes établis par Dieu » (Coran 2:158), ajoutant : « Je commence par ce avec quoi Dieu a commencé. » Il se rendit donc d’abord à as-Safa, et le monta jusqu’à ce qu’il puisse voir la Maison, il fit face à la qibla, déclara l’unité de Dieu, proclama Sa grandeur et dit : « Il n’y a pas d’autre dieu que Dieu seul qui n’a pas d’associé ; c’est à Lui qu’appartient la domination, c’est à Lui qu’est due la louange, et Il est tout-puissant ; il n’y a pas d’autre dieu que Dieu seul qui a accompli sa promesse, aidé son serviteur et mis en déroute les confédérés. Il a ensuite fait une supplication au cours de celle-ci, prononçant ces paroles trois fois. Il descendit ensuite et marcha vers al-Marwa, et quand ses pieds descendirent au fond de la vallée, il courut, et quand il commença à monter, il marcha jusqu’à ce qu’il atteigne al-Marwa. Là, il fit ce qu’il avait fait à as-Safa, et lorsqu’il vint à al-Marwa pour la dernière fois, il appela, se trouvant sur al-Marwa et les gens en dessous de lui, en disant : « Si j’avais su avant ce que j’ai appris par la suite concernant ma religion, je n’aurais pas apporté d’animaux sacrificiels, mais j’en aurais fait une 'umra ; Donc, si l’un d’entre vous n’a pas d’animaux sacrificiels, il peut enlever l’Ihram et le traiter comme une 'umra. Sourate b. Malik b.Jush’um se leva alors et demanda : « Messager de Dieu, cela s’applique-t-il à l’année actuelle, ou cela s’applique-t-il pour toujours ? » Le messager de Dieu entrelaça ses doigts et dit deux fois : « La 'umra est devenue incorporée dans le hajj », ajoutant « Non, mais pour toujours et à jamais ». 'Ali est venu du Yémen avec les animaux sacrificiels du Prophète et il lui a demandé ce qu’il avait dit lorsqu’il avait entrepris le devoir d’accomplir le hajj. Il répondit qu’il avait dit : « Ô Dieu, je revêt l’ihram dans le même but que ton messager l’a revêtu. » Il a dit : « J’ai avec moi les animaux sacrificiels, alors ne remettez pas l’ihram à plus tard. » [Jabir] a dit : « Le total de ces animaux sacrificiels apportés par Ali du Yémen et de ceux apportés par le Prophète était de cent. Alors tout le monde, à l’exception du Prophète et de ceux qui avaient avec eux des animaux sacrificiels, enleva l’ihram et se coupa les cheveux. Lorsque yaum at-tarwiya (Le 8 Dhul Hijja, le jour où les pèlerins quittent La Mecque et se rendent à Mina. Le nom est communément expliqué comme signifiant que c’était le jour où les pèlerins se sont pourvus d’une réserve d’eau pour le voyage aride devant eux) ils sont venus vers Mina après avoir revêtu l’ihram pour le hajj, et le Prophète est monté et y a prié les prières de midi, de l’après-midi, du coucher du soleil, du soir et de l’aube. Après cela, il attendit un peu jusqu’à ce que le soleil se lève, et donna l’ordre qu’une tente de cheveux soit dressée pour lui à Namira (un endroit ou une colline près de 'Arafa). Le messager de Dieu se mit alors en route, et Quraysh ne doutait pas qu’il observerait une halte sur le site sacré (à al-Muzdalifa, al-Mash’ar al-haram, une colline sacrée pour le dieu Ouzah à l’époque pré-islamique), comme le faisait Quraysh à l’époque préislamique ; mais il passa jusqu’à ce qu’il arrive à 'Arafa et découvrit que la tente avait été dressée pour lui à Namira. Là, il mit pied à terre, et quand le soleil eut dépassé le méridien, il ordonna qu’on apporte al-Qaswa', et quand il fut sellé pour lui, il descendit dans la vallée et s’adressa aux gens, disant : « Vos vies et vos biens doivent être respectés les uns par les autres comme le caractère sacré de ce jour qui est le vôtre en ce mois qui est le vôtre dans cette ville qui est la vôtre. Tout ce qui se rapportait à la période préislamique a été mis sous mes pieds, et les revendications de vengeance sanglante appartenant à la période pré-islamique ont été abolies. Le premier de ceux qui ont été assassinés parmi nous et dont je remets la vengeance sanglante est le fils de Rabi’a b. al-Harith (Rabi’a était un petit-fils de 'Abd al-Muttalib. Le nom de l’enfant qui avait été tué est diversement donné comme Adam, Tammam et Iyas. Ibn 'Abd al-Barr dit qu’Adam est une erreur, mais ne s’engage pas avec l’un ou l’autre des deux autres noms) qui a été allaité parmi les B. Sa’d et tué par Hudhail. L’usure de la période préislamique est abolie, et la première de nos usures que j’abolis est celle de 'Abbas b. 'Abd al-Muttalib, car tout est aboli. Montrez de la crainte envers Dieu à l’égard des femmes, car vous les avez placées sous la sécurité de Dieu, et vous avez le droit d’avoir des rapports sexuels avec elles par la parole de Dieu. Ils ne doivent pas amener dans vos maisons quelqu’un que vous n’aimez pas, mais s’ils le font, ils les battent, mais pas sévèrement. Vous êtes responsable de leur fournir de la nourriture et des vêtements de manière appropriée. J’ai laissé parmi vous quelque chose, c’est-à-dire le Livre de Dieu, par lequel, si vous vous y tenez, vous ne vous égarerez plus jamais. On vous posera des questions à mon sujet, alors qu’allez-vous dire ? Ils répondirent : « Nous témoignons que c’est toi qui as transmis et accompli le message, et qui as donné des conseils. » Puis, levant son index vers le ciel et le pointant vers le peuple, il dit : « Ô Dieu, sois témoin ; Ô Dieu, sois témoin », en le disant trois fois. Bilal a ensuite prononcé l’appel à la prière, et l’iqama, et il a prié la prière de midi ; Il a ensuite prononcé l’iqama et il a prié la prière de l’après-midi, ne s’engageant dans aucune prière entre les deux. Il monta ensuite sur son chameau et arriva à l’endroit où il se tenait, faisant tourner sa chamelle al-Qaswa' tournant le dos aux rochers et ayant le chemin emprunté par ceux qui allaient à pied (l’arabe est Habl al-mushat, qui est diversement expliqué comme ci-dessus, ou comme 'le concours de cheval à pied', ou comme le nom d’un lieu.) devant lui. Il fit face à la qibla et resta debout jusqu’au coucher du soleil, lorsque la lumière jaune eut quelque peu disparu et que le disque du soleil eut disparu. Il prit Oussama derrière lui et alla rapidement jusqu’à al-Muzdalifa, où il pria le coucher du soleil et la prière du soir avec un adhan et deux iqamas sans dire « Gloire à Dieu » entre eux. Il s’est ensuite allongé jusqu’à l’aube et a prié la prière de l’aube avec un adhan et un iqama lorsque la lumière du matin était claire. Il monta ensuite dans al-Qaswa' et lorsqu’il arriva sur le site sacré, il fit face à la qibla, supplia Dieu, déclara Sa grandeur, Son unicité et Son unité, et resta debout jusqu’à ce que la lumière du jour soit très claire. Il s’en alla ensuite rapidement avant le lever du soleil, emmenant al-Fadl b. 'Abbas derrière lui, et arriva à la vallée de Muhassir (entre al-Muzdalifa et Mini). Il poussa un peu le chameau et suivit la route du milieu qui débouche à la plus grande jamra (Jamra, à l’origine un caillou, est appliquée sur un tas de pierres, dont il y en a trois dans la vallée de Mina. L’un des rites du hajj est de leur jeter de petites pierres), il est venu à la jamra qui se trouve à côté de l’arbre. Là-dessus, il lança sept petits cailloux (littéralement, « cailloux qui sont lancés » : utilisé pour indiquer de petits cailloux de la taille d’une pierre de datte), disant « Dieu est le plus grand » chaque fois qu’il lançait un caillou. Il les jeta du fond de la vallée, puis se rendit au lieu du sacrifice et sacrifia de sa propre main soixante-trois victimes. Puis il en donna un peu à 'Ali qui sacrifia le reste, et il partagea avec lui ses animaux sacrificiels. Après cela, il ordonna qu’on mette un morceau de chair de chaque victime dans une marmite, et quand il fut cuit, tous deux en mangèrent un peu et burent un peu de son bouillon. Puis le messager de Dieu monta à cheval et, se rendant rapidement à la Maison, il fit la prière de midi à La Mecque. Il vint voir B. 'Abd al-Muttalib qui fournissait de l’eau à Zamzam et lui dit : « Puise de l’eau, B. 'Abd al-Muttalib. Si les gens ne vous enlevaient pas le droit de puiser de l’eau, je la puiserais avec vous. Alors ils lui ont donné un seau et il a bu dedans. Les musulmans l’ont transmise.