عَن الرّبيع بنت معوذ بن عَفْرَاءَ قَالَتْ: جَاءَ النَّبِيُّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَدَخَلَ حِينَ بُنِيَ عَلَيَّ فَجَلَسَ عَلَى فِرَاشِي كمجلسك مني فَجعلت جويرات لَنَا يَضْرِبْنَ بِالدُّفِّ وَيَنْدُبْنَ مَنْ قُتِلَ مِنْ آبَائِي يَوْمَ بَدْرٍ إِذْ قَالَتْ إِحْدَاهُنَّ: وَفِينَا نَبِيٌّ يَعْلَمُ مَا فِي غَدٍ فَقَالَ: «دَعِي هَذِهِ وَقُولِي بِالَّذِي كُنْتِ تَقُولِينَ» . رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ
Copier
Ar-Rubayyi', fille de Mu’awwidh b. 'Afra', a dit

Le Prophète est venu et est entré quand j’ai été conduite à mon mari, et s’est assis sur ma literie comme tu es assis à côté de moi. Certaines de nos petites filles ont commencé à jouer du tambourin et à faire l’éloge de ceux de mes ancêtres qui ont été tués à la bataille de Badr, et alors l’une d’elles a dit : « Et parmi nous il y a un prophète qui sait ce qui arrivera demain. » Là-dessus, il dit : « Arrête cela et dis ce que tu disais. » Bukhari l’a transmise.