عَن عبد الرَّحْمَن بن عبد الْقَارِي قَالَ: خَرَجْتُ مَعَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ لَيْلَةً فِي رَمَضَان إِلَى الْمَسْجِدِ فَإِذَا النَّاسُ أَوْزَاعٌ مُتَفَرِّقُونَ يُصَلِّي الرَّجُلُ لِنَفْسِهِ وَيُصَلِّي الرَّجُلُ فَيُصَلِّي بِصَلَاتِهِ الرَّهْطُ فَقَالَ عمر: إِنِّي أرى لَوْ جَمَعْتُ هَؤُلَاءِ عَلَى قَارِئٍ وَاحِدٍ لَكَانَ أَمْثَلَ ثُمَّ عَزَمَ فَجَمَعَهُمْ عَلَى أُبَيِّ بْنِ كَعْب ثُمَّ خَرَجْتُ مَعَهُ لَيْلَةً أُخْرَى وَالنَّاسُ يُصَلُّونَ بِصَلَاة قارئهم. قَالَ عمر رَضِي الله عَنهُ: نعم الْبِدْعَةُ هَذِهِ وَالَّتِي تَنَامُونَ عَنْهَا أَفْضَلُ مِنَ الَّتِي تَقُومُونَ. يُرِيدُ آخِرَ اللَّيْلِ وَكَانَ النَّاسُ يقومُونَ أَوله. رَوَاهُ البُخَارِيّ
                                
                            Traduction
                        
                                    'Abd ar-Rahman b. 'Abd al-Qari a dit
                                
                                Je suis allé un soir à la mosquée avec 'Umar b. al-Khattab et nous avons vu les gens en sections séparées les unes des autres, un homme priant seul, et un autre suivi d’un groupe ; alors 'Umar a dit : « Si je rassemblais ces gens derrière un seul récitant, ce serait mieux. » Il s’est alors décidé et les a rassemblés avec Ubayy b. Ka’b en tant qu’imam. Ensuite, je suis sorti avec lui une autre nuit alors que les gens suivaient la prière de leur récitant, et 'Umar a dit : « C’est une bonne innovation, mais ce que vous manquez en dormant est plus excellent que ce pour quoi vous vous levez, c’est-à-dire à la fin de la nuit, car les gens se levaient tôt la nuit. Bukhari l’a transmise.