عَنْ سَالِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ: غَزَوْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قِبَلَ نَجْدٍ فَوَازَيْنَا الْعَدُوَّ فَصَافَفْنَا لَهُمْ فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ يُصَلِّي لَنَا فَقَامَتْ طَائِفَةٌ مَعَهُ وَأَقْبَلَتْ طَائِفَةٌ عَلَى الْعَدُوِّ وَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بِمَنْ مَعَهُ وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفُوا مَكَانَ الطَّائِفَةِ الَّتِي لم تصل فجاؤوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ بهم رَكْعَةً وَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ وَرَوَى نَافِعٌ نَحْوَهُ وَزَادَ: فَإِن كَانَ خوف هُوَ أَشَدُّ مِنْ ذَلِكَ صَلَّوْا رِجَالًا قِيَامًا عَلَى أَقْدَامِهِمْ أَوْ رُكْبَانًا مُسْتَقْبِلِي الْقِبْلَةِ أَوْ غَيْرَ مُسْتَقْبِلِيهَا قَالَ نَافِعٌ: لَا أُرَى ابْنَ عُمَرَ ذَكَرَ ذَلِكَ إِلَّا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Traduction
Salim b. 'Abdallah b. 'Umar a cité son père disant

J’ai fait une expédition avec le Messager de Dieu au Najd, et quand nous sommes arrivés devant l’ennemi, nous nous sommes alignés face à eux. Le Messager de Dieu s’est alors levé et nous a guidés dans la prière, et une section s’est levée avec lui tandis qu’une autre faisait face à l’ennemi. Il a fait une rak’a avec ceux qui étaient avec lui et a fait deux prosternations, puis ils ont échangé leur place avec ceux qui n’avaient pas prié. Quand ils sont arrivés, le Messager de Dieu a prié une rak’a avec eux et a fait deux prosternations, puis il a prononcé la salutation et chacun d’eux s’est levé et est parti, après quoi il a prié une rak’a seul et a fait deux prosternations. Nafi' a transmis quelque chose de similaire, ajoutant que lorsqu’il y avait plus de raisons de craindre qu’à cette occasion, ils priaient debout ou montés, sans se demander s’ils faisaient face à la qibla ou non. Nafi' a dit qu’il pensait que le Messager de Dieu était celui sur l’autorité duquel Ibn 'Umar a mentionné cela. Bukhari l’a transmise.