عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ نَزَلَ بَيْنَ ضَجْنَانَ وَعُسْفَانَ فَقَالَ الْمُشْرِكُونَ: لِهَؤُلَاءِ صَلَاةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَيْهِمْ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَبْنَائِهِمْ وَهِيَ الْعَصْرُ فَأَجْمِعُوا أَمْرَكُمْ فَتَمِيلُوا عَلَيْهِمْ مَيْلَةً وَاحِدَةً وَإِنَّ جِبْرِيلَ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَأَمَرَهُ أَنْ يَقْسِمَ أَصْحَابَهُ شَطْرَيْنِ فَيُصَلِّيَ بِهِمْ وَتَقُومَ طَائِفَةٌ أُخْرَى وَرَاءَهُمْ وَلْيَأْخُذُوا حِذْرَهُمْ وَأَسْلِحَتَهُمْ فَتَكُونَ لَهُمْ رَكْعَةٌ وَلِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ رَكْعَتَانِ. رَوَاهُ التِّرْمِذِيّ وَالنَّسَائِيّ
Traduction

Abu Huraira a raconté comment, lorsque le Messager de Dieu a campé entre Dajnan et 'Usfan1, les polythéistes ont dit : « Ces gens observent une prière qui leur est plus chère que leurs pères et leurs fils, et c’est la prière de l’après-midi, alors rassemblez-vous et attachez-les en une seule fois. » 2 Mais Gabriel vint trouver le Prophète et lui ordonna de diviser ses compagnons en deux divisions et de diriger une section dans la prière, tandis qu’une autre se tenait derrière eux, en garde et armée. Ils priaient une rak’a et le Messager de Dieu deux. 1. Dajnan est une montagne près de La Mecque et 'Usfan, un endroit à deux jours de voyage de La Mecque sur le chemin de Médine. 2. Cf. Al-Qur’an ; 4:102.Tirmidhi et Nasa’i l’ont transmise.