عَن عَمْرو بن سَلمَة قَالَ: كُنَّا بِمَاء ممر النَّاس وَكَانَ يَمُرُّ بِنَا الرُّكْبَانُ نَسْأَلُهُمْ مَا لِلنَّاسِ مَا لِلنَّاسِ؟ مَا هَذَا الرَّجُلُ فَيَقُولُونَ يَزْعُمُ أَنَّ الله أرْسلهُ أوحى إِلَيْهِ أَو أوحى الله كَذَا. فَكُنْتُ أَحْفَظُ ذَلِكَ الْكَلَامَ فَكَأَنَّمَا يُغْرَى فِي صَدْرِي وَكَانَتِ الْعَرَبُ تَلَوَّمُ بِإِسْلَامِهِمُ الْفَتْحَ فَيَقُولُونَ اتْرُكُوهُ وَقَوْمَهُ فَإِنَّهُ إِنْ ظَهَرَ عَلَيْهِمْ فَهُوَ نَبِيٌّ صَادِقٌ فَلَمَّا كَانَتْ وَقْعَةُ الْفَتْحِ بَادَرَ كُلُّ قَوْمٍ بِإِسْلَامِهِمْ وَبَدَرَ أَبِي قَوْمِي بِإِسْلَامِهِمْ فَلَمَّا قَدِمَ قَالَ جِئْتُكُمْ وَاللَّهِ مِنْ عِنْدِ النَّبِيِّ حَقًّا فَقَالَ: «صَلُّوا صَلَاةَ كَذَا فِي حِين كَذَا وصلوا صَلَاة كَذَا فِي حِينِ كَذَا فَإِذَا حَضَرَتِ الصَّلَاةُ فليؤذن أحدكُم وليؤمكم أَكْثَرُكُمْ قُرْآنًا» فَنَظَرُوا فَلَمْ يَكُنْ أَحَدٌ أَكْثَرَ قُرْآنًا مِنِّي لَمَّا كُنْتُ أَتَلَقَّى مِنَ الرُّكْبَانِ فَقَدَّمُونِي بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَأَنَا ابْنُ سِتِّ أَوْ سَبْعِ سِنِينَ وَكَانَتْ عَلَيَّ بُرْدَةٌ كُنْتُ إِذَا سَجَدْتُ تَقَلَّصَتْ عَنِّي فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْحَيِّ أَلَا تُغَطُّونَ عَنَّا اسْتَ قَارِئِكُمْ فَاشْتَرَوْا فَقَطَعُوا لِي قَمِيصًا فَمَا فَرِحْتُ بِشَيْءٍ فَرَحِي بِذَلِكَ الْقَمِيص. رَوَاهُ البُخَارِيّ
Traduction
'Amr b. Salima a dit

Nous vivions au bord de l’eau que les gens passaient. Des cavaliers passaient à côté de nous et nous leur demandions : « Qu’est-il arrivé aux gens ? Qu’est-il arrivé aux gens ? À quoi ressemble cet homme ? » et ils répondaient : « Il affirme que Dieu l’a envoyé, qu’il lui a fait une révélation, qu’il lui a fait une révélation à cet effet. » Je me souvenais de ces mots avec le résultat qu’ils semblaient être collés dans ma poitrine. En acceptant l’islam, les Arabes s’attendaient à la victoire car ils diraient : « Laissez-le tranquille, lui et son peuple, car s’il prend le dessus sur eux, il est un vrai prophète. » Puis, lorsque la bataille de la conquête de la Mecque a eu lieu, toutes les tribus se sont empressées d’accepter l’Islam, et mon père a été le premier de ma tribu à l’accepter. À son retour, il dit : « Je jure par Dieu que je suis venu à vous de la part de celui qui est vraiment le Prophète. Il dit : « Fais telle ou telle prière à telle ou telle heure, et telle ou telle prière à telle ou telle heure. Quand vient l’heure de la prière, l’un d’entre vous doit appeler le >i>adhan et celui d’entre vous qui connaît le plus le Coran doit agir en tant qu’imam. Ils m’ont donc mis en avant devant eux, et je n’avais que six ou sept ans. Je portais un manteau qui, quand je me prosternais, montait sur moi, et une femme du clan me disait : « Pourquoi ne nous couvrez-vous pas le derrière de votre lecteur ? » Ils m’ont donc acheté et découpé une chemise, et je n’ai jamais été aussi content de quoi que ce soit que de cette chemise. Bukhari l’a transmise.