عَن شُرَيْح بن هَانِئ قَالَ: سَأَلْتُ عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ عَنِ الْمَسْحِ عَلَى الْخُفَّيْنِ فَقَالَ: جَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ ثَلَاثَةٌ أَيَّامٍ وَلَيَالِيَهُنَّ لِلْمُسَافِرِ وَيَوْمًا وَلَيْلَةً لِلْمُقِيمِ. رَوَاهُ مُسلم
Traduction
Al-Mughira b. Shu’ba, racontant qu’il était allé avec le messager de Dieu dans l’expédition à Tabuk, a dit

Le messager de Dieu s’est soulagé sur un terrain bas avant la prière du matin, et je suis allé avec lui portant une petite outre d’eau. Quand il est revenu, j’ai commencé à verser de l’eau de la peau sur ses mains, et il s’est lavé les mains et le visage. Il portait une robe de laine à manches longues et essayait de sortir ses avant-bras, mais la manche de la robe était trop étroite, alors il sortit ses mains de dessous la robe et, la jetant sur ses épaules, il se lava les avant-bras. Puis il essuya sa mèche et par-dessus son enturban. J’étais alors sur le point d’enlever ses chaussures quand il m’a dit : « Laissez-les, car mes pieds étaient purs quand je les ai mis dedans » ; Il les couvrit, lui et moi, nous montâmes sur nos bêtes, et nous arrivâmes vers le peuple. Ils avaient commencé la prière avec 'Abd ar-Rahman b. 'Auf qui les conduisait, et il avait accompli une rak’a avec eux, mais quand il fut conscient de la présence du Prophète, il commença à se retirer. Le Prophète, cependant, lui fit signe de continuer et accomplit l’une des rak’as avec lui. Puis, quand il eut prononcé la salutation, le Prophète se leva, et je me levai avec lui, et nous accomplissâmes la rak’a qui avait été terminée avant notre arrivée. Les musulmans l’ont transmise.