عَن عثمانَ بنِ حُنَيفٍ قَالَ: إِنَّ رَجُلًا ضَرِيرَ الْبَصَرِ أَتَى النَّبِيَّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقَالَ: ادْعُ اللَّهَ أَنْ يُعَافِيَنِي فَقَالَ: «إِنْ شِئْتَ دَعَوْتُ وَإِنْ شِئْتَ صَبَرْتَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكَ» . قَالَ: فَادْعُهُ قَالَ: فَأَمَرَهُ أَنْ يَتَوَضَّأَ فَيُحْسِنَ الْوُضُوءَ وَيَدْعُو بِهَذَا الدُّعَاءِ: «اللَّهُمَّ إِنِّي أَسْأَلُكَ وَأَتَوَجَّهُ إِلَيْكَ بِنَبِيِّكَ مُحَمَّدٍ نَبِيِّ الرَّحْمَةِ إِنِّي تَوَجَّهْتُ بِكَ إِلَى رَبِّي لِيَقْضِيَ لِي فِي حَاجَتِي هَذِهِ اللهُمَّ فشفّعْه فيَّ» . رَوَاهُ التِّرْمِذِيُّ وَقَالَ: هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ غَرِيب
Traduction
Anas raconta que le messager de Dieu rendit visite à un musulman devenu aussi faible qu’un poulet et lui demanda s’il avait l’habitude de faire une supplication à Dieu ou de lui demander quoi que ce soit. Comme il lui répondait qu’il l’avait fait, car il avait l’habitude de dire : « Ô Dieu, avec quoi tu veux me punir dans l’autre monde, je l’ai fait auparavant dans ce monde », le messager de Dieu dit : « Gloire à Dieu ! Vous n’en êtes pas capable ou capable de le supporter. Il demanda alors pourquoi il n’avait pas dit : « Ô Dieu, fais-nous la bénédiction dans ce monde, la bénédiction dans l’autre, et garde-nous du châtiment de l’enfer. » [Anas] a dit
L’homme l’a utilisé en supplication à Dieu, et Dieu l’a guéri. Les musulmans l’ont transmise.