عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ قَالَ: شَرِبَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ لَبَنًا فَأَعْجَبَهُ فَسَأَلَ الَّذِي سَقَاهُ: مِنْ أَيْنَ هَذَا اللَّبَنُ؟ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ وَرَدَ عَلَى مَاءٍ قَدْ سَمَّاهُ فَإِذَا نَعَمٌ مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ وَهُمْ يَسْقُونَ فَحَلَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا فَجَعَلْتُهُ فِي سِقَائِي فَهُوَ هَذَا: فَأدْخل عمر يَده فاستقاءه. رَوَاهُ مَالِكٌ وَالْبَيْهَقِيُّ فِي شُعَبِ الْإِيمَانِ
Traduction

Zaid b. Aslam a dit que 'Umar b. al-Khattab a bu du lait qui lui a plu et a demandé à l’homme qui lui avait donné la boisson d’où venait ce lait. Il l’informa qu’il était descendu à un point d’eau qu’il avait nommé et qu’il y avait trouvé des chameaux qui avaient été donnés comme sadaqa en train d’être abreuvés. Disant que les gens avaient tiré un peu de leur lait, il ajouta : « Je l’ai mis dans ma peau de lait, et c’est tout. » 'Umar mit alors sa main dans sa bouche et se fit vomir. Malik et Baihaqi, à Shu’ab al-iman, l’ont transmise.