عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا؟ قَالَ: " أَطْوَلُكُنَّ يَدًا فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا فَكَانَت سَوْدَة أَطْوَلهنَّ يدا فَعلمنَا بعد أَنما كَانَت طُولُ يَدِهَا الصَّدَقَةَ وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ زَيْنَبُ وَكَانَتْ تُحِبُّ الصَّدَقَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «أَسْرَعكُنَّ لُحُوقا بَين أَطْوَلكُنَّ يَدًا» . قَالَتْ: فَكَانَتْ أَطْوَلَنَا يَدًا زَيْنَبُ؟ لِأَنَّهَا كَانَت تعْمل بِيَدِهَا وَتَتَصَدَّق
Traduction

Abu Huraira a dit que le messager de Dieu a parlé d’un homme qui a exprimé son intention de donner la sadaqa, et qui, lorsqu’il l’a sortie, l’a mise dans la main d’un voleur. Le matin, les gens parlaient et disaient : « La Sadaqa a été donnée à un voleur la nuit dernière. » L’homme dit : « Ô Dieu, à toi la louange, au voleur ! » Il exprima alors son intention de donner la sadaqa et quand il l’en sortit, il la mit dans la main d’une prostituée. Le matin, les gens parlaient et disaient : « La nuit dernière, la Sadaqa a été donnée à une prostituée. » L’homme dit : « Ô Dieu, à toi la louange, à une prostituée ! » Il exprima alors son intention de donner la sadaqa et quand il l’en sortit, il la mit dans la main d’un homme riche. Le matin, les gens parlaient et disaient : « La Sadaqa a été donnée à un homme riche la nuit dernière. » L’homme dit : « Ô Dieu, à toi la louange, à un voleur, à une prostituée et à un riche ! » Il eut alors une vision dans laquelle il lui fut dit que sa sadaqa à un voleur pourrait l’amener à s’abstenir de son vol, que la prostituée pourrait peut-être s’abstenir de son immoralité, et que l’homme riche pourrait peut-être prêter attention et dépenser de ce que Dieu lui avait donné. (Bukhari et Muslim, la formulation étant de Bukhari.)

Comment

Zakat - Mishkat al-Masabih 1876

Ce hadith profond de Mishkat al-Masabih révèle la sagesse divine derrière le don charitable qui transcende le jugement humain. La frustration de l'homme provient de sa perception limitée, tandis que la connaissance d'Allah englobe tous les résultats potentiels.

Sagesse Divine dans la Distribution

L'exclamation répétée du donateur « À Toi la louange » démontre un tawakkul (confiance en Allah) approprié, même lorsqu'il est confus par le placement apparent de sa charité. Cela nous enseigne que l'intention sincère (niyyah) associée à la soumission à la volonté divine parfait l'acte de sadaqa.

Les trois bénéficiaires—voleur, prostituée et homme riche—représentent des catégories généralement jugées inéligibles selon les normes humaines. Pourtant, la sagesse d'Allah montre comment la charité peut transformer les âmes de manières au-delà de notre compréhension.

Potentiel Transformateur de la Charité

Pour le voleur : La sadaqa pourrait éveiller sa conscience, le conduisant à abandonner le vol en expérimentant une gentillesse inattendue.

Pour la prostituée : Le cadeau non mérité pourrait inspirer une réflexion morale, la redirigeant potentiellement du péché vers la droiture.

Pour l'homme riche : Recevoir la charité pourrait l'humilier, lui rappelant son devoir de distribuer la richesse et de reconnaître les provisions d'Allah.

Commentaire Savant

Ibn Hajar al-Asqalani note dans Fath al-Bari que ce hadith souligne l'acceptation par Allah de la charité sincère indépendamment du bénéficiaire, car le but divin peut être caché à la perception humaine.

Al-Nawawi commente dans Sharh Sahih Muslim que la vision clarifie comment la sadaqa sert de guidance divine, réformant potentiellement les pécheurs et éveillant les négligents.

La leçon : Les musulmans doivent donner la charité avec une intention pure et confiance en la sagesse d'Allah, en évitant de juger les bénéficiaires tout en espérant leur transformation spirituelle.