عَنْ عَائِشَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهَا أَنَّ بَعْضُ أَزْوَاجِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قُلْنَ لِلنَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَيُّنَا أَسْرَعُ بِكَ لُحُوقًا؟ قَالَ: " أَطْوَلُكُنَّ يَدًا فَأَخَذُوا قَصَبَةً يَذْرَعُونَهَا فَكَانَت سَوْدَة أَطْوَلهنَّ يدا فَعلمنَا بعد أَنما كَانَت طُولُ يَدِهَا الصَّدَقَةَ وَكَانَتْ أَسْرَعَنَا لُحُوقًا بِهِ زَيْنَبُ وَكَانَتْ تُحِبُّ الصَّدَقَةَ. رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ. وَفِي رِوَايَةِ مُسْلِمٍ قَالَتْ: قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسلم: «أَسْرَعكُنَّ لُحُوقا بَين أَطْوَلكُنَّ يَدًا» . قَالَتْ: فَكَانَتْ أَطْوَلَنَا يَدًا زَيْنَبُ؟ لِأَنَّهَا كَانَت تعْمل بِيَدِهَا وَتَتَصَدَّق
Traduction

Abu Huraira a dit que le messager de Dieu a parlé d’un homme qui a exprimé son intention de donner la sadaqa, et qui, lorsqu’il l’a sortie, l’a mise dans la main d’un voleur. Le matin, les gens parlaient et disaient : « La Sadaqa a été donnée à un voleur la nuit dernière. » L’homme dit : « Ô Dieu, à toi la louange, au voleur ! » Il exprima alors son intention de donner la sadaqa et quand il l’en sortit, il la mit dans la main d’une prostituée. Le matin, les gens parlaient et disaient : « La nuit dernière, la Sadaqa a été donnée à une prostituée. » L’homme dit : « Ô Dieu, à toi la louange, à une prostituée ! » Il exprima alors son intention de donner la sadaqa et quand il l’en sortit, il la mit dans la main d’un homme riche. Le matin, les gens parlaient et disaient : « La Sadaqa a été donnée à un homme riche la nuit dernière. » L’homme dit : « Ô Dieu, à toi la louange, à un voleur, à une prostituée et à un riche ! » Il eut alors une vision dans laquelle il lui fut dit que sa sadaqa à un voleur pourrait l’amener à s’abstenir de son vol, que la prostituée pourrait peut-être s’abstenir de son immoralité, et que l’homme riche pourrait peut-être prêter attention et dépenser de ce que Dieu lui avait donné. (Bukhari et Muslim, la formulation étant de Bukhari.)