حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَوْسِ بْنِ الْحَدَثَانِ، أَنَّهُ قَالَ أَقْبَلْتُ أَقُولُ مَنْ يَصْطَرِفُ الدَّرَاهِمَ فَقَالَ طَلْحَةُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ وَهُوَ عِنْدَ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ أَرِنَا ذَهَبَكَ ثُمَّ ائْتِنَا إِذَا جَاءَ خَادِمُنَا نُعْطِكَ وَرِقَكَ ‏.‏ فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ كَلاَّ وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنَّهُ وَرِقَهُ أَوْ لَتَرُدَّنَّ إِلَيْهِ ذَهَبَهُ فَإِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ الْوَرِقُ بِالذَّهَبِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالْبُرُّ بِالْبُرِّ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالشَّعِيرُ بِالشَّعِيرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ وَالتَّمْرُ بِالتَّمْرِ رِبًا إِلاَّ هَاءَ وَهَاءَ‏"‏ ‏.‏
Traduction
Malik b. Aus b. al-Hadathan a rapporté

Je suis venu en disant qui était prêt à échanger des dirhams (contre mon or), sur quoi Talha b. Ubaidullah (qu’Allah l’agrée) (alors qu’il était assis avec 'Umar b. Khattib) a dit : Montrez-nous votre or et venez ensuite nous (plus tard). Quand notre serviteur viendrait, nous te donnerions ton argent (dirhams qui te sont dus). Alors 'Umar b. al-Khattib (qu’Allah l’agrée) dit : « Pas du tout. Par Allah, ou donnez-lui son argent. ou lui rendre son or, car le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « L’échange d’argent contre de l’or (a un élément d') intérêt en cela. sauf quand (il est échangé) sur place ; et le blé pour le blé est un intérêt à moins que les deux ne soient remis sur place : l’orge pour l’orge est un intérêt, à moins que les deux ne soient remis sur place ; dates pour dates est intéressant à moins que les deux ne soient remis sur place.