حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ السَّعْدِيُّ، حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَتْ هِنْدٌ بِنْتُ عُتْبَةَ امْرَأَةُ أَبِي سُفْيَانَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبَا سُفْيَانَ رَجُلٌ شَحِيحٌ لاَ يُعْطِينِي مِنَ النَّفَقَةِ مَا يَكْفِينِي وَيَكْفِي بَنِيَّ إِلاَّ مَا أَخَذْتُ مِنْ مَالِهِ بِغَيْرِ عِلْمِهِ ‏.‏ فَهَلْ عَلَىَّ فِي ذَلِكَ مِنْ جُنَاحٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ خُذِي مِنْ مَالِهِ بِالْمَعْرُوفِ مَا يَكْفِيكِ وَيَكْفِي بَنِيكِ ‏"‏ ‏.‏
Traduction
A'isha a rapporté que Hind est venu à l'apôtre d'Allah (ﷺ) et a dit

Messager d'Allah, par Allah, il n'y avait pas d'autre ménage à la surface de la terre que votre ménage pour laquelle j'ai chéri Allah qui lui a fait honte (et maintenant) il n'y a pas d'autre ménage à la surface de la terre que votre ménage Ce que je chérisse Allah en l'accordant honneur. L'apôtre d'Allah (ﷺ) a dit: Il est ainsi, par lui dans la main de laquelle est ma vie, elle a dit: Messager d'Allah, Abu Sufyan est une personne niggard. Y a-t-il un mal pour moi si je passe à ses enfants de sa richesse sans sa permission? L'apôtre d'Allah (ﷺ) a dit: Il n'y a aucun mal pour vous si vous y dépensez ce qui est raisonnable.