حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، ح قَالَ وَحَدَّثَنَا ابْنُ رُمْحٍ، أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ، أَخَّرَ الْعَصْرَ شَيْئًا فَقَالَ لَهُ عُرْوَةُ أَمَا إِنَّ جِبْرِيلَ قَدْ نَزَلَ فَصَلَّى إِمَامَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ لَهُ عُمَرُ اعْلَمْ مَا تَقُولُ يَا عُرْوَةُ . فَقَالَ سَمِعْتُ بَشِيرَ بْنَ أَبِي مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ أَبَا مَسْعُودٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " نَزَلَ جِبْرِيلُ فَأَمَّنِي فَصَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ ثُمَّ صَلَّيْتُ مَعَهُ " . يَحْسُبُ بِأَصَابِعِهِ خَمْسَ صَلَوَاتٍ .
                                
                            Traduction
                        
                                    Abou Moussa a rapporté sur l’autorité de son père qu’une personne est venue voir le Messager d’Allah (ﷺ) pour s’enquérir des heures de prière. Il (le Saint Prophète) ne lui a pas donné de réponse (parce qu’il voulait lui expliquer les temps en observant pratiquement ces prières). Il a ensuite dit le lecteur du matin quand c’était le lever du jour, mais les gens pouvaient à peine se reconnaître. Il a ensuite ordonné et l’Iqama pour la prière de midi a été prononcée lorsque le bronzage a dépassé le méridien et on aurait dit qu’il était midi mais il (le Saint Prophète) savait plus qu’eux. Il a ensuite de nouveau ordonné et l’Iqama pour la prière de l’après-midi a été prononcée lorsque le soleil était haut. Il ordonna alors et l’Iqama pour la prière du soir fut prononcée lorsque le soleil s’était couché. Il ordonna alors et Iqama pour la prière du soir fut prononcé lorsque le crépuscule eut disparu. Il retarda ensuite la prière du matin le lendemain (à tel point) qu’en revenant, on disait que le soleil s’était levé ou qu’il était sur le point de se lever. Il a ensuite retardé la prière de midi jusqu’à ce qu’elle soit proche de l’heure de la prière de l’après-midi (comme cela a été observé hier). Il retarda ensuite la prière de l’après-midi jusqu’à ce qu’un après son retour dise que le soleil était devenu rouge. Il retarda ensuite la prière du soir jusqu’à ce que le crépuscule soit sur le point de disparaître. Il retarda ensuite la prière du soir jusqu’à ce qu’elle soit un tiers de la nuit. Il a ensuite appelé l’enquêteur le matin et lui a dit
                                
                                Le temps des prières se situe entre ces deux (extrêmes).