حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، قَالَ قَرَأْتُ عَلَى مَالِكٍ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّ جَدَّتَهُ، مُلَيْكَةَ دَعَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِطَعَامٍ صَنَعَتْهُ فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ قُومُوا فَأُصَلِّيَ لَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ فَقُمْتُ إِلَى حَصِيرٍ لَنَا قَدِ اسْوَدَّ مِنْ طُولِ مَا لُبِسَ فَنَضَحْتُهُ بِمَاءٍ فَقَامَ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَفَفْتُ أَنَا وَالْيَتِيمُ وَرَاءَهُ وَالْعَجُوزُ مِنْ وَرَائِنَا فَصَلَّى لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ انْصَرَفَ ‏.‏
Traduction
Anas b. Malik a rapporté que sa grand-mère, Mulaika, a invité le Messager d’Allah (ﷺ) à un dîner qu’elle avait préparé. Il (le Saint Prophète) a mangé de cela et a dit

Levez-vous pour que j’observe la prière (afin de vous bénir) Anas b. Malik dit : « Je me suis tenu debout sur une natte (qui nous appartenait) qui était devenue sombre à cause de sa longue utilisation. J’ai aspergé d’eau dessus (afin de l’adoucir), et le Messager d’Allah (ﷺ) s’est tenu dessus, et moi et un orphelin avons formé une rangée derrière lui (le Saint Prophète) et la vieille femme était derrière nous, et le Messager d’Allah (ﷺ) nous a guidés dans deux rak’ahs de prière puis est rentré sur nos pas.