حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ، وَإِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْحَنْظَلِيُّ، وَعُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ سَعِيدٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْمَكِّيُّ كُلُّهُمْ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ أَبِي عُمَرَ - حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، قَالَ قُلْتُ لاِبْنِ عَبَّاسٍ إِنَّ نَوْفًا الْبِكَالِيَّ يَزْعُمُ أَنَّ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ صَاحِبَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَيْسَ هُوَ مُوسَى صَاحِبَ الْخَضِرِ عَلَيْهِ السَّلاَمُ ‏.‏ فَقَالَ كَذَبَ عَدُوُّ اللَّهِ سَمِعْتُ أُبَىَّ بْنَ كَعْبٍ يَقُولُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ قَامَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ خَطِيبًا فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ فَسُئِلَ أَىُّ النَّاسِ أَعْلَمُ فَقَالَ أَنَا أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ فَعَتَبَ اللَّهُ عَلَيْهِ إِذْ لَمْ يَرُدَّ الْعِلْمَ إِلَيْهِ فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنَّ عَبْدًا مِنْ عِبَادِي بِمَجْمَعِ الْبَحْرَيْنِ هُوَ أَعْلَمُ مِنْكَ قَالَ مُوسَى أَىْ رَبِّ كَيْفَ لِي بِهِ فَقِيلَ لَهُ احْمِلْ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ فَحَيْثُ تَفْقِدُ الْحُوتَ فَهُوَ ثَمَّ ‏.‏ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقَ مَعَهُ فَتَاهُ وَهُوَ يُوشَعُ بْنُ نُونٍ فَحَمَلَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ حُوتًا فِي مِكْتَلٍ وَانْطَلَقَ هُوَ وَفَتَاهُ يَمْشِيَانِ حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَقَدَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ وَفَتَاهُ فَاضْطَرَبَ الْحُوتُ فِي الْمِكْتَلِ حَتَّى خَرَجَ مِنَ الْمِكْتَلِ فَسَقَطَ فِي الْبَحْرِ - قَالَ - وَأَمْسَكَ اللَّهُ عَنْهُ جِرْيَةَ الْمَاءِ حَتَّى كَانَ مِثْلَ الطَّاقِ فَكَانَ لِلْحُوتِ سَرَبًا وَكَانَ لِمُوسَى وَفَتَاهُ عَجَبًا فَانْطَلَقَا بَقِيَّةَ يَوْمِهِمَا وَلَيْلَتِهِمَا وَنَسِيَ صَاحِبُ مُوسَى أَنْ يُخْبِرَهُ فَلَمَّا أَصْبَحَ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءَنَا لَقَدْ لَقِينَا مِنْ سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا - قَالَ - وَلَمْ يَنْصَبْ حَتَّى جَاوَزَ الْمَكَانَ الَّذِي أُمِرَ بِهِ ‏.‏ قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنْسَانِيهُ إِلاَّ الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ‏.‏ قَالَ مُوسَى ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِي فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ‏.‏ قَالَ يَقُصَّانِ آثَارَهُمَا حَتَّى أَتَيَا الصَّخْرَةَ فَرَأَى رَجُلاً مُسَجًّى عَلَيْهِ بِثَوْبٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ مُوسَى ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ أَنَّى بِأَرْضِكَ السَّلاَمُ قَالَ أَنَا مُوسَى ‏.‏ قَالَ مُوسَى بَنِي إِسْرَائِيلَ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ إِنَّكَ عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَكَهُ اللَّهُ لاَ أَعْلَمُهُ وَأَنَا عَلَى عِلْمٍ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ عَلَّمَنِيهِ لاَ تَعْلَمُهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَنْ تُعَلِّمَنِي مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا قَالَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا قَالَ سَتَجِدُنِي إِنْ شَاءَ اللَّهُ صَابِرًا وَلاَ أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ‏.‏ قَالَ لَهُ الْخَضِرُ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلاَ تَسْأَلْنِي عَنْ شَىْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ فَانْطَلَقَ الْخَضِرُ وَمُوسَى يَمْشِيَانِ عَلَى سَاحِلِ الْبَحْرِ فَمَرَّتْ بِهِمَا سَفِينَةٌ فَكَلَّمَاهُمْ أَنْ يَحْمِلُوهُمَا فَعَرَفُوا الْخَضِرَ فَحَمَلُوهُمَا بِغَيْرِ نَوْلٍ فَعَمَدَ الْخَضِرُ إِلَى لَوْحٍ مِنْ أَلْوَاحِ السَّفِينَةِ فَنَزَعَهُ فَقَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ حَمَلُونَا بِغَيْرِ نَوْلٍ عَمَدْتَ إِلَى سَفِينَتِهِمْ فَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ لاَ تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلاَ تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ثُمَّ خَرَجَا مِنَ السَّفِينَةِ فَبَيْنَمَا هُمَا يَمْشِيَانِ عَلَى السَّاحِلِ إِذَا غُلاَمٌ يَلْعَبُ مَعَ الْغِلْمَانِ فَأَخَذَ الْخَضِرُ بِرَأْسِهِ فَاقْتَلَعَهُ بِيَدِهِ فَقَتَلَهُ ‏.‏ فَقَالَ مُوسَى أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَاكِيَةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُكْرًا ‏.‏ قَالَ أَلَمْ أَقُلْ لَكَ إِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا قَالَ وَهَذِهِ أَشَدُّ مِنَ الأُولَى ‏.‏ قَالَ إِنْ سَأَلْتُكَ عَنْ شَىْءٍ بَعْدَهَا فَلاَ تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِنْ لَدُنِّي عُذْرًا ‏.‏ فَانْطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنْقَضَّ فَأَقَامَهُ ‏.‏ يَقُولُ مَائِلٌ ‏.‏ قَالَ الْخَضِرُ بِيَدِهِ هَكَذَا فَأَقَامَهُ ‏.‏ قَالَ لَهُ مُوسَى قَوْمٌ أَتَيْنَاهُمْ فَلَمْ يُضَيِّفُونَا وَلَمْ يُطْعِمُونَا لَوْ شِئْتَ لَتَخِذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ‏.‏ قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِعْ عَلَيْهِ صَبْرًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى لَوَدِدْتُ أَنَّهُ كَانَ صَبَرَ حَتَّى يُقَصَّ عَلَيْنَا مِنْ أَخْبَارِهِمَا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ كَانَتِ الأُولَى مِنْ مُوسَى نِسْيَانًا ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ وَجَاءَ عُصْفُورٌ حَتَّى وَقَعَ عَلَى حَرْفِ السَّفِينَةِ ثُمَّ نَقَرَ فِي الْبَحْرِ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ الْخَضِرُ مَا نَقَصَ عِلْمِي وَعِلْمُكَ مِنْ عِلْمِ اللَّهِ إِلاَّ مِثْلَ مَا نَقَصَ هَذَا الْعُصْفُورُ مِنَ الْبَحْرِ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ سَعِيدُ بْنُ جُبَيْرٍ وَكَانَ يَقْرَأُ وَكَانَ أَمَامَهُمْ مَلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ صَالِحَةٍ غَصْبًا ‏.‏ وَكَانَ يَقْرَأُ وَأَمَّا الْغُلاَمُ فَكَانَ كَافِرًا ‏.‏
Traduction
Ubayy b. Ka'b nous a raconté qu'il avait entendu le messager d'Allah (ﷺ) comme disant

Moïse avait livré des sermons à son peuple. Et il a fait cette remarque: personne sur la terre n'a une meilleure connaissance que moi ou rien de mieux que la mienne. ALLAH lui a révélé: je connais celui qui est meilleur que vous (en connaissance) ou il y a une personne sur terre ayant plus de connaissances que vous. Il a là-bas dit: Mon Seigneur, dirige-moi vers lui. Il lui a été dit: gardez un poisson salé comme disposition de voyage. L'endroit où ce poisson serait perdu (vous y trouverez cet homme). Il est donc parti et un jeune esclave avec lui jusqu'à ce qu'ils arrivent dans un endroit Sakhra. Mais il n'a trouvé aucun indice. Il a donc continué et a laissé ce jeune homme là-bas. Le poisson a commencé à incorporer l'eau et l'eau a pris la forme d'une arche sur le poisson. Le jeune homme a dit: Je devrais rencontrer l'apôtre d'Allah (que la paix soit sur lui) et l'informer, mais il a été fait oublier et quand ils étaient allés au-delà de cet endroit, il (Moïse) a dit au jeune homme: apporter le petit déjeuner. Nous avons été épuisés à cause du voyage, et il (Moïse) n'était pas épuisé jusqu'à ce qu'il ait traversé cet endroit (particulier) (où il avait) pour rencontrer Khadir, et les jeunes ont été rappelés et ont dit: N'avez-vous pas vu cela comme nous atteint sakhra, j'ai oublié le poisson et c'est Satan seul qui m'a fait oublier »? Il est étrange qu'il ait également pu trouver un chemin dans l'océan. Il a dit: C'est ce que nous avons cherché pour nous. Ils sont retournés en retracé leurs pas, et il (son compagnon) lui a montré l'emplacement (où) le poisson (avait été perdu). Moïse a commencé à le fouiller là-bas. Il a soudainement vu Khadir enveloppé dans un tissu et allongé sur le dos. Il lui a dit: As-Salamu-'alaikum. Il a retiré le tissu de son visage et a dit: Wa 'alaikum-us-Salam! Qui es-tu? Il a dit: Je suis Moïse. Il a dit: Qui Moïse? Il a dit: Moïse de Bani Isra'il. Il a dit: Qu'est-ce qui vous a amené ici? Il a dit: Je suis venu pour m'apprendre ce que vous avez appris de justice. Il a dit: Vous devrez m'apporter et comment pouvez-vous avoir de la patience sur une chose dont vous n'avez aucune connaissance complète? Vous n'aurez pas de patience lorsque vous me voyez faire une chose que j'ai reçu de faire. Il a dit: Si Allah plaît, vous me trouverez patient, et je ne vous désobéirai pas à AUGHT. Khadir a dit: Si vous me suivez, ne me demandez rien avant de vous l'expliquer. Ils ont donc continué jusqu'à ce qu'ils se lancent sur un bateau. Il (Khadir) a fait un trou dans ce domaine. Il a ensuite (Moïse) a dit: Vous l'avez fait afin que vous puissiez noyer les personnes assises dans le bateau. Vous avez fait quelque chose de grave. Il a dit là-bas: Je ne vous ai pas dit que vous ne pourrez pas m'apporter? Il a là (Moïse) a dit: Ne blâmez pas ce que j'ai oublié et que je ne suis pas dur pour ce que j'ai fait. (Khadir lui a donné une autre chance.) Ils ont donc continué jusqu'à ce qu'ils atteignent un endroit où les garçons jouaient. Il est allé à l'un d'eux et a attrapé un (apparemment) au hasard et l'a tué. Moïse (que la paix soit sur lui) s'est senti agité et a dit: Vous avez tué une personne innocente non coupable d'avoir tué une autre. Vous avez fait quelque chose d'aboi. Le messager d'Allah (ﷺ) a donc dit: qu'Allah ait pitié de nous et de Moïse. S'il avait fait preuve de patience, il aurait vu des choses merveilleuses, mais la peur du blâme, à l'égard de son compagnon, l'a saisi et il a dit: si je demande quelque chose après cela, ne vous tenez pas compagnie avec moi. Vous aurez alors une excuse valable dans mon cas, et si elle (Moïse) avait fait preuve de patience, il aurait vu beaucoup de choses merveilleuses. Il (le narrateur) a dit: Chaque fois qu'il (le Saint Prophète) faisait mention de tout prophète, il a toujours dit: Qu'il y ait de la miséricorde d'Allah sur nous et sur mon frère ainsi. Cependant, ils ont continué jusqu'à ce qu'ils arrivent aux habitants d'un village qui était très avare. Ils sont allés dans les lieux de rencontre et ont demandé l'hospitalité, mais ils ont refusé de leur montrer toute hospitalité. Ils ont tous deux trouvé dans ce village un mur qui allait tomber. Il (Khadir) a bien réglé les choses. Il a là-bas (Moïse) a dit: Si vous avez aimé. Vous pourriez obtenir des salaires pour cela. Il a dit là-bas: c'est la partie de la part, de manières entre moi et vous, et, saisissant son tissu, il a dit: Maintenant, je vais vous expliquer la vraie signification (de tous ces actes) pour laquelle vous ne pouviez pas faire preuve de patience. Quant au bateau, il appartenait aux pauvres travaillant sur la rivière et j'avais l'intention de l'endommager car il y avait devant eux (un roi) qui a saisi des bateaux par force. (Quand il est venu) Pour le saisir, il l'a trouvé un bateau endommagé, alors il l'a épargné (et plus tard), il a été bien avec le bois. En ce qui concerne le garçon, il a été, par nature, un incroyant, tandis que ses parents l'aimaient beaucoup. S'il avait grandi, il les aurait impliqués dans les actes répréhensibles et l'incrédulité, nous souhaitons donc que leur seigneur leur donne à sa place un mieux en pureté et proche de la miséricorde. Et quant au mur, il appartenait à deux garçons orphelins de la ville et il y en avait en dessous un (trésor) leur appartenant, ... jusqu'au dernier verset.

Comment

La Rencontre de Moïse et Khadir

Ce récit de Sahih Muslim (2380c) relate le profond voyage du Prophète Moïse à la recherche de la connaissance, démontrant que la sagesse divine transcende la compréhension humaine et qu'Allah accorde la connaissance à qui Il veut au-delà des moyens conventionnels.

Commentaire Savant sur les Thèmes Clés

La fierté initiale dans la connaissance affichée par Moïse sert de rappel que même les prophètes doivent rester humbles devant la sagesse infinie d'Allah. La direction d'Allah de suivre le poisson symbolise que la guidance divine vient souvent par des signes subtils nécessitant de l'attention.

Les trois actions de Khadir—endommager le bateau, tuer le jeune homme et réparer le mur—semblent extérieurement répréhensibles mais cachent une sagesse profonde. Cela enseigne que le jugement humain basé sur les résultats apparents est limité par rapport à la connaissance divine des conséquences ultimes.

Leçons Spirituelles

L'exigence de patience avant la compréhension illustre que la foi exige parfois de faire confiance à la sagesse divine avant de la comprendre. Les questions répétées de Moïse montrent la lutte humaine pour concilier le mal apparent avec la bonté divine.

Les explications de Khadir révèlent que ce qui semble nuisible peut contenir une protection, ce qui paraît cruel peut cacher une miséricorde, et ce qui ressemble à un effort gaspillé peut préserver les bénédictions divines pour les méritants.

Conclusion

Ce récit du Livre des Vertus dans Sahih Muslim souligne que la véritable connaissance vient d'Allah seul, que les réalités apparentes cachent souvent des vérités plus profondes et que la patience dans la recherche de la compréhension est essentielle pour la croissance spirituelle.