حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَعَمْرٌو النَّاقِدُ وَزُهَيْرُ
بْنُ حَرْبٍ وَابْنُ أَبِي عُمَرَ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالَ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ،
بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، أُخْتِ عُكَّاشَةَ
بْنِ مِحْصَنٍ قَالَتْ دَخَلْتُ بِابْنٍ لِي عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ
فَبَالَ عَلَيْهِ فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّهُ .
قَالَتْ وَدَخَلْتُ عَلَيْهِ بِابْنٍ لِي قَدْ أَعْلَقْتُ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةِ فَقَالَ " عَلاَمَهْ تَدْغَرْنَ
أَوْلاَدَكُنَّ بِهَذَا الْعِلاَقِ عَلَيْكُنَّ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ
يُسْعَطُ مِنَ الْعُذْرَةِ وَيُلَدُّ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ " .
Traduction
Umm Qais, fille de Mihsan, était l'une des femmes émigrants antérieures qui avaient promis allégeance au messager d'Allah (ﷺ). Elle était la sœur de Ukasha b. Mihsan, l'une des postérité d'Asad b. Khuzaima. Elle a signalé qu'elle était venue au messager d'Allah (ﷺ) avec son fils qui n'avait pas atteint l'âge du sevrage et elle avait comprimé le gonflement de son lucule. (Yunus a dit
Elle a comprimé la norme parce qu'elle avait peur qu'il y ait un gonflement de l'amortisseur.) Par conséquent, le messager d'Allah (ﷺ) a dit: Pourquoi affligez-vous vos enfants en compressant de cette manière? Vous devriez utiliser Indian Aloeswood, car il contient sept remèdes, l'un d'eux étant le remède contre la pleurésie. Ubaidullah a rapporté qu'elle avait dit que c'était l'enfant qui avait uriné dans les genoux du messager d'Allah (ﷺ), et le messager d'Allah (ﷺ) a appelé à l'eau et l'a saupoudré sur son urine, mais il ne l'a pas bien lavé.