وَحَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - يَعْنِي ابْنَ عُلَيَّةَ - عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ، بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزَا خَيْبَرَ قَالَ فَصَلَّيْنَا عِنْدَهَا صَلاَةَ الْغَدَاةِ بِغَلَسٍ فَرَكِبَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَرَكِبَ أَبُو طَلْحَةَ وَأَنَا رَدِيفُ أَبِي طَلْحَةَ فَأَجْرَى نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي زُقَاقِ خَيْبَرَ وَإِنَّ رُكْبَتِي لَتَمَسُّ فَخِذَ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَانْحَسَرَ الإِزَارُ عَنْ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَإِنِّي لأَرَى بَيَاضَ فَخِذِ نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا دَخَلَ الْقَرْيَةَ قَالَ ‏"‏ اللَّهُ أَكْبَرُ خَرِبَتْ خَيْبَرُ إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَهَا ثَلاَثَ مِرَارٍ قَالَ وَقَدْ خَرَجَ الْقَوْمُ إِلَى أَعْمَالِهِمْ فَقَالُوا مُحَمَّدٌ - قَالَ عَبْدُ الْعَزِيزِ وَقَالَ بَعْضُ أَصْحَابِنَا - وَالْخَمِيسَ قَالَ وَأَصَبْنَاهَا عَنْوَةً ‏.‏
Traduction
Il a été raconté sur l'autorité de Salama b. al-akwa 'qui a dit

Nous avons marché sur Khaibar avec le Messager d'Allah (ﷺ). Nous avons voyagé pendant la nuit. L'une des personnes a dit à (mon frère) 'Amir b. Al-Akwa ': Ne vous récitez-vous pas certains de vos versets? Amir était un poète. Il a donc commencé à chanter ses vers pour exhorter les chameaux, récitant: ô Dieu, si vous ne nous aviez pas guidé, nous n'aurions ni guidé à juste titre ni pratiqué de la charité, ni offert des prières. Nous souhaitons coucher nos vies pour toi; Alors pardonnez-vous nos pertes, et gardez-nous fermement lorsque nous rencontrons (nos ennemis). Accordez-nous la paix et la tranquillité. Voici, quand avec un cri, ils nous ont appelé à aider. Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: Qui est ce conducteur (des chameaux)? Ils ont dit: c'est «Amir. Il a dit: Dieu lui fera pitié. Un homme a dit: le martyre lui est réservé. Messager d'Allah, que vous nous aviez permis de nous bénéficier de sa vie. (Le narrateur dit): Nous avons atteint Khaibar et les avons assiégés, et (nous avons continué le siège) jusqu'à ce que la faim extrême nous affectait. Puis le messager d'Allah (ﷺ) a dit: Voici, Dieu l'a conquis pour vous. Quand ce fut le soir de la journée où la ville a été conquise. Les musulmans ont allumé de nombreux incendies. Le Messager d'Allah (ﷺ) a dit: Quels sont ces incendies? Et que cuisinent-ils? Ils ont dit: ils cuisent de la viande. Il a demandé. Quelle viande? Ils ont dit: celui des culs domestiques. Il a dit: Laissez-les le jeter et briser les pots (dans lesquels il est cuit). Un homme a dit: Ou devraient-ils le jeter et laver les pots? Il a dit: ils peuvent le faire. Lorsque les gens se sont élaborés dans la bataille Array 'Amir a attrapé son épée qui était plutôt courte, il a conduit un juif devant lui pour le frapper avec. (Comme il le frappa), son épée recula et frappa son propre genou, et «Amir est mort de la blessure. Lorsque le peuple est revenu (après la conquête de Kliaibar) et qu'il (Salama) m'avait attrapé la main et a dit: Le Messager d'Allah (ﷺ) a vu que j'étais silencieux (et découragé); Il a dit: Quel est le problème avec toi? Je lui ai dit: mon père et ma mère sont ta rançon, les gens présument que «le sacrifice d'Amir a été vain. Il a demandé: Qui a dit cela? J'ai dit: ainsi et tel et usaid b. Hudair al-Ansari. Il a dit: Qui a dit que cela a menti. Pour lui (pour 'Amir), il y a une double récompense. (Il l'a indiqué en rassemblant deux de ses doigts.) Il était un dévot de Dieu et un guerrier se battant pour sa cause. Il n'y aura pratiquement pas d'arabe qui peut se battre aussi courageusement que lui. Qutaiba a différé en quelques mots.