حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَابْنُ، نُمَيْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، بْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو، - يَعْنِي ابْنَ دِينَارٍ - عَنْ عَمْرِو بْنِ أَوْسٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ ابْنُ نُمَيْرٍ وَأَبُو بَكْرٍ يَبْلُغُ بِهِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَدِيثِ زُهَيْرٍ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ الْمُقْسِطِينَ عِنْدَ اللَّهِ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ عَنْ يَمِينِ الرَّحْمَنِ عَزَّ وَجَلَّ وَكِلْتَا يَدَيْهِ يَمِينٌ الَّذِينَ يَعْدِلُونَ فِي حُكْمِهِمْ وَأَهْلِيهِمْ وَمَا وَلُوا ‏"‏ ‏.‏
Traduction
Il a été rapporté sur l'autorité d'Abd al-Rahman b. Shumasa qui a dit

Je suis venu à A'isha pour lui demander quelque chose. Elle a dit: de quelle personne es-tu? J'ai dit: Je viens des habitants de l'Égypte. Elle a dit: Quel était le comportement de votre gouverneur envers vous dans cette guerre? J'ai dit: nous n'avons rien éprouvé de mal de lui. Si le chameau d'un homme mourait de nous, il lui accorderait un chameau. Si l'un de nous perdait son esclave, il lui donnerait un esclave. Si quelqu'un avait besoin des nécessités de base de la vie, il leur fournirait des provisions. Elle a dit: Voici! Le traitement qui a été conçu à mon frère, Muhammad b. Abu Bakr, ne m'empêche pas de vous dire ce que j'ai entendu du Messager d'Allah (ﷺ). Il a dit dans cette maison: ô Dieu, qui (arrive) acquiert une sorte de contrôle sur les affaires de mon peuple et qui est dur pour eux, et qui (arrive (arrive) acquiert une sorte de contrôle Au-dessus des affaires de mon peuple et est gentil avec eux, tu as gentil avec lui.