حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَهَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالاَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ نَزَلَ ‏{‏ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ وَأُولِي الأَمْرِ مِنْكُمْ‏}‏ فِي عَبْدِ اللَّهِ بْنِ حُذَافَةَ بْنِ قَيْسِ بْنِ عَدِيٍّ السَّهْمِيِّ بَعَثَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي سَرِيَّةٍ ‏.‏ أَخْبَرَنِيهِ يَعْلَى بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ‏.‏
Traduction
Il a été raconté sur l'autorité de tous ceux qui ont dit

Le Mersenger d'Allah (ﷺ) a envoyé une expédition et nommée sur les Mujahides un homme de l'Ansar. (Tout en prenant rendez-vous), il a ordonné que son travail soit écouté et obéi. Ils l'ont mis en colère dans une affaire. Il a dit: Collectez pour moi du bois sec. Ils l'ont collecté pour lui. Puis il a dit: Kindle un feu. Ils ont allumé (le feu). Puis il a dit: Le messager d'Allah (ﷺ) vous a-t-il ordonné de m'écouter et d'obéir (mes ordres)? Ils ont dit: Oui. Il a dit: Entrez dans le feu. Le narrateur dit: (À ce sujet), ils ont commencé à se regarder et ont dit: Nous avons fui le feu pour (trouver refuge avec) le Messager d'Allah (ﷺ) (et maintenant vous nous ordonnez d'y entrer). Ils se sont calmés jusqu'à ce que sa colère se refroidit et que le feu s'éteigne. À leur retour, ils ont lié l'incident au Messager d'Allah (ﷺ). Il a dit: S'ils y étaient entrés, ils ne seraient pas sortis. L'obéissance (au commandant) n'est obligatoire que dans ce qui est bon.