أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ قَامَ مِنَ اللَّيْلِ فَاسْتَنَّ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ نَامَ ثُمَّ قَامَ فَاسْتَنَّ ثُمَّ تَوَضَّأَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ حَتَّى صَلَّى سِتًّا ثُمَّ أَوْتَرَ بِثَلاَثٍ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ‏.‏
Traduction
Husain a rapporté de Habib bin Abi Thabit, de Muhammad bin 'Ali bin 'Abdullah bin Abbas, de son père, que son grand-père a dit

« J’étais avec le Prophète (ﷺ) et il s’est levé et a fait ses ablutions, s’est nettoyé les dents en récitant ce verset jusqu’à ce qu’il finisse : « En vérité, dans la création des cieux et de la terre, et dans l’alternance de la nuit et du jour, il y a vraiment des signes pour les hommes intelligents. » Puis il a prié deux rak’ahs, puis il est retourné et s’est endormi jusqu’à ce que je l’entende respirer profondément. Puis il s’est levé et a fait le wudu et s’est nettoyé les dents. Puis il a prié deux rak’ahs, puis il s’est endormi, puis il s’est levé et a fait le wudu, s’est nettoyé les dents, a prié deux rak’ahs et a prié le witr avec trois rak’ahs.