أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ الدَّسْتَوَائِيُّ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ صَعْصَعَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ بَيْنَا أَنَا عِنْدَ الْبَيْتِ بَيْنَ النَّائِمِ وَالْيَقْظَانِ إِذْ أَقْبَلَ أَحَدُ الثَّلاَثَةِ بَيْنَ الرَّجُلَيْنِ فَأُتِيتُ بِطَسْتٍ مِنْ ذَهَبٍ مَلآنَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا فَشَقَّ مِنَ النَّحْرِ إِلَى مَرَاقِّ الْبَطْنِ فَغَسَلَ الْقَلْبَ بِمَاءِ زَمْزَمَ ثُمَّ مُلِئَ حِكْمَةً وَإِيمَانًا ثُمَّ أُتِيتُ بِدَابَّةٍ دُونَ الْبَغْلِ وَفَوْقَ الْحِمَارِ ثُمَّ انْطَلَقْتُ مَعَ جِبْرِيلَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَتَيْنَا السَّمَاءَ الدُّنْيَا فَقِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ ‏.‏ قِيلَ وَقَدْ أُرْسِلَ إِلَيْهِ مَرْحَبًا بِهِ وَنِعْمَ الْمَجِيءُ جَاءَ فَأَتَيْتُ عَلَى آدَمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّانِيَةَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى يَحْيَى وَعِيسَى فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِمَا فَقَالاَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الثَّالِثَةَ قِيلَ مَنْ هَذَا قَالَ جِبْرِيلُ ‏.‏ قِيلَ وَمَنْ مَعَكَ قَالَ مُحَمَّدٌ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى يُوسُفَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الرَّابِعَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى إِدْرِيسَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ الْخَامِسَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى هَارُونَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ قَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّادِسَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ ثُمَّ أَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنْ أَخٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ فَلَمَّا جَاوَزْتُهُ بَكَى قِيلَ مَا يُبْكِيكَ قَالَ يَا رَبِّ هَذَا الْغُلاَمُ الَّذِي بَعَثْتَهُ بَعْدِي يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِهِ الْجَنَّةَ أَكْثَرُ وَأَفْضَلُ مِمَّا يَدْخُلُ مِنْ أُمَّتِي ‏.‏ ثُمَّ أَتَيْنَا السَّمَاءَ السَّابِعَةَ فَمِثْلُ ذَلِكَ فَأَتَيْتُ عَلَى إِبْرَاهِيمَ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ مَرْحَبًا بِكَ مِنِ ابْنٍ وَنَبِيٍّ ‏.‏ ثُمَّ رُفِعَ لِيَ الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ فَقَالَ هَذَا الْبَيْتُ الْمَعْمُورُ يُصَلِّي فِيهِ كُلَّ يَوْمٍ سَبْعُونَ أَلْفَ مَلَكٍ فَإِذَا خَرَجُوا مِنْهُ لَمْ يَعُودُوا فِيهِ آخِرَ مَا عَلَيْهِمْ ثُمَّ رُفِعَتْ لِي سِدْرَةُ الْمُنْتَهَى فَإِذَا نَبِقُهَا مِثْلُ قِلاَلِ هَجَرٍ وَإِذَا وَرَقُهَا مِثْلُ آذَانِ الْفِيَلَةِ وَإِذَا فِي أَصْلِهَا أَرْبَعَةُ أَنْهَارٍ نَهْرَانِ بَاطِنَانِ وَنَهْرَانِ ظَاهِرَانِ فَسَأَلْتُ جِبْرِيلَ فَقَالَ أَمَّا الْبَاطِنَانِ فَفِي الْجَنَّةِ وَأَمَّا الظَّاهِرَانِ فَالْفُرَاتُ وَالنِّيلُ ثُمَّ فُرِضَتْ عَلَىَّ خَمْسُونَ صَلاَةً فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ فُرِضَتْ عَلَىَّ خَمْسُونَ صَلاَةً ‏.‏ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ بِالنَّاسِ مِنْكَ إِنِّي عَالَجْتُ بَنِي إِسْرَائِيلَ أَشَدَّ الْمُعَالَجَةِ وَإِنَّ أُمَّتَكَ لَنْ يُطِيقُوا ذَلِكَ فَارْجِعْ إِلَى رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنْكَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَسَأَلْتُهُ أَنْ يُخَفِّفَ عَنِّي فَجَعَلَهَا أَرْبَعِينَ ثُمَّ رَجَعْتُ إِلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ مَا صَنَعْتَ قُلْتُ جَعَلَهَا أَرْبَعِينَ ‏.‏ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ الأُولَى فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ فَجَعَلَهَا ثَلاَثِينَ فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ الأُولَى فَرَجَعْتُ إِلَى رَبِّي فَجَعَلَهَا عِشْرِينَ ثُمَّ عَشْرَةً ثُمَّ خَمْسَةً فَأَتَيْتُ عَلَى مُوسَى عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ لِي مِثْلَ مَقَالَتِهِ الأُولَى فَقُلْتُ إِنِّي أَسْتَحِي مِنْ رَبِّي عَزَّ وَجَلَّ أَنْ أَرْجِعَ إِلَيْهِ فَنُودِيَ أَنْ قَدْ أَمْضَيْتُ فَرِيضَتِي وَخَفَّفْتُ عَنْ عِبَادِي وَأَجْزِي بِالْحَسَنَةِ عَشْرَ أَمْثَالِهَا ‏"‏ ‏.‏
Traduction
D’après Anas bin Malik, d’après Malik bin Sa’sa’ah, le Prophète (ﷺ) a dit :

« Pendant que j’étais à la Ka’bah, dans un état entre le sommeil et l’éveil, trois hommes sont venus, et l’un d’eux qui était au milieu est venu vers moi. On m’a apporté une bassine d’or, remplie de sagesse et de foi, et il s’est ouvert de la gorge au bas-ventre, et a lavé le cœur avec de l’eau de Zamzam, puis - "il était rempli de sagesse et de foi. Puis on m’apporta une bête de selle, plus petite qu’un mulet et plus grosse qu’un âne. Je suis parti avec Jibril, la paix soit sur lui, et nous sommes arrivés au ciel le plus bas. On dit : « Qui est avec toi ? » Il a dit : « Mohammed. » Il fut dit : « Lui a-t-on envoyé (la révélation) ? Soyez le bienvenu à lui, quelle excellente visite que la sienne. Je suis venu à Adam, que la paix soit sur lui, et je l’ai salué, et il m’a dit : « Bienvenue à toi ! Quel excellent fils et prophète. Puis nous sommes arrivés au deuxième ciel et il a été dit : « Qui est-ce ? » Il a dit : « Jibra’il. » [1] Il fut dit : « Qui est avec toi ? » il dit : « Mohammed. » Et le même échange a eu lieu. Je suis venu à Yahya et à 'Eisa, la paix soit sur eux deux, et je les ai salués, et ils ont dit : 'Bienvenue à vous ! Quel excellent frère et prophète. Puis nous sommes arrivés au troisième ciel et il a été dit : « Qui est-ce ? » Il a dit : « Jibra’il. » On dit : « Qui est avec toi ? » Il a dit : « Mohammed. » Et le même échange a eu lieu. Je suis venu à Yusuf, que la paix soit sur lui, et je l’ai salué, et il a dit : « Bienvenue à toi ! Quel excellent frère et prophète. Puis nous sommes arrivés au quatrième ciel et le même échange a eu lieu. Je suis venu à Idris, que la paix soit sur lui, et je l’ai salué, et il m’a dit : « Bienvenue à toi ! Quel excellent frère et prophète. Puis nous sommes arrivés au cinquième ciel et le même échange a eu lieu. Je suis venu à Haroun, que la paix soit sur lui, et je l’ai salué, et il a dit : « Bienvenue à toi ! Quel excellent frère et prophète. Puis nous sommes arrivés au sixième ciel et le même échange a eu lieu. Je suis venu à Moïse, que la paix soit sur lui, et je l’ai salué, et il a dit : « Bienvenue à toi ! Quel excellent frère et prophète. Quand je lui ai passé, il a pleuré, et on m’a dit : « Pourquoi pleures-tu ? » Il dit : « Ô Seigneur, ce jeune homme que Tu as envoyé après moi, il entrera au Paradis plus de membres de sa communauté que de ma nation, et ils seront plus vertueux qu’eux. » Puis nous sommes arrivés au septième ciel et un échange similaire a eu lieu. Je suis venu vers Ibrahim, que la paix soit sur lui, et je l’ai salué, et il m’a dit : « Bienvenue à toi ! Quel excellent fils et prophète. Puis on m’a emmené à la maison souvent fréquentée (Al-Bait al-Ma’mur) et j’ai interrogé Jibra’il à ce sujet, et il a dit : « C’est Al-Bait al-Ma’mur dans lequel soixante-dix mille anges prient tous les jours, et quand ils en sortent, ils ne reviennent jamais. » Puis j’ai été emmené à Sidrah Al-Muntaha (l’arbre à lote de la frontière extrême). Ses fruits étaient comme Qilal [2] de Hajar et ses feuilles étaient comme des oreilles d’éléphants. À sa base se trouvaient quatre rivières : deux rivières cachées et deux rivières manifestes. J’ai interrogé Jibril et il m’a dit : « Les deux cachés sont au paradis, et les deux manifestes sont l’Euphrate et le Nil. » Puis cinquante prières m’ont été enjointes. Je suis venu voir Moussa et il m’a dit : « Que s’est-il passé ? » J’ai dit : « Cinquante prières m’ont été enjointes. » Il a dit : « Je connais mieux les gens que vous. J’ai fait de gros efforts avec les enfants d’Israël. Votre Ummah ne pourra jamais supporter cela. Retourne vers ton Seigneur et demande-Lui de la réduire pour toi. Je suis donc retourné vers mon Seigneur et lui ai demandé de le réduire, et il l’a fait quarante. Puis je suis retourné vers Moïse, que la paix soit sur lui, et il a dit : « Que s’est-il passé ? » J’ai dit : « Il en a fait quarante. » Il m’a dit quelque chose de semblable à ce qu’il avait dit la première fois, alors je suis retourné vers mon Seigneur et Il l’a fait trente. Je suis venu à Moïse, que la paix soit sur lui, et je lui ai dit, et il m’a dit quelque chose de semblable à ce qu’il avait dit la première fois, alors je suis retourné vers mon Seigneur et il l’a fait vingt, puis dix, puis cinq. Je suis venu à Moïse, que la paix soit sur lui, et il m’a dit quelque chose comme il l’avait dit la première fois, mais j’ai dit : « Je me sens trop timide devant mon Seigneur pour retourner à Lui. » Alors on cria : 'J’ai décrété (la récompense pour) Mon obligation, et J’ai réduit le fardeau de Mes serviteurs et Je donnerai une récompense dix fois plus grande pour chaque bonne action.' [1] C’est ainsi ici, alors que c’est la première fois que Jibra’il apparaît dans cette narration, et Jibra’il est souvent utilisé dans la littérature des hadiths. [2] Pluriel de Qullah

Comment

Le Voyage Nocturne et l'Ascension : Un Commentaire Savant

Cette narration profonde de Sunan an-Nasa'i 448 détaille le Voyage Nocturne (Isra') et l'Ascension (Mi'raj) miraculeux du Prophète Muhammad ﷺ. La purification de son cœur avec l'eau de Zamzam symbolise la préparation spirituelle pour la communion divine. Le voyage céleste à travers les sept cieux démontre le statut unique du Prophète parmi toute la création, alors qu'il rencontre les prophètes précédents qui reconnaissent son rang supérieur.

Signification des Rencontres Prophétiques

Chaque prophète salue Muhammad ﷺ avec des titres spécifiques : Adam l'appelle « fils » en soulignant la lignée, tandis que d'autres l'appellent « frère » en mettant en avant la fraternité spirituelle. Cette distinction reflète leurs relations respectives avec le messager final. Les pleurs de Musa révèlent sa reconnaissance que l'ummah de Muhammad ﷺ surpassera les nations précédentes en mérite spirituel et en entrants au Paradis.

Législation Divine et Intercession

La prescription initiale de cinquante prières quotidiennes et la réduction ultérieure à cinq démontrent la miséricorde d'Allah et la considération pratique des capacités humaines. Le conseil de Musa reflète son expérience avec les limites de Bani Israël. Le décret final établit que cinq prières portent la récompense de cinquante, illustrant la générosité divine où l'obéissance apporte une rétribution multipliée.

Révélations Cosmologiques

Al-Bait al-Ma'mur représente la contrepartie céleste de la Kaaba, avec un culte angélique continu. Sidrat al-Muntaha marque la limite de la connaissance créée. Les quatre rivières symbolisent la subsistance spirituelle et physique, les rivières manifestes (Euphrate et Nil) fournissant une nourriture terrestre tandis que les rivières cachées représentent les bénédictions célestes.