أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَإِبْرَاهِيمُ بْنُ يُونُسَ بْنِ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا يُوسُفُ بْنُ صُهَيْبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بُرَيْدَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، خَذَفَتِ امْرَأَةً فَأَسْقَطَتْ فَجَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي وَلَدِهَا خَمْسِينَ شَاةً وَنَهَى يَوْمَئِذٍ عَنِ الْخَذْفِ ‏.‏ أَرْسَلَهُ أَبُو نُعَيْمٍ ‏.‏
Traduction
Il a été rapporté qu’Abou Hurairah a dit

« Deux femmes de Hudhaïl se sont battues, et l’une d’elles a jeté une pierre sur l’autre et l’a tuée, elle et l’enfant dans son ventre. Ils ont renvoyé le différend au Messager d’Allah, et le Messager d’Allah a statué que la Diyah pour son fœtus était un esclave mâle ou femelle, et que la Diyah de la femme devait être payée par sa 'Aqilah (parents masculins du côté du père). Et il fit de ses enfants et de ceux qui étaient avec eux ses héritiers. Hamal bin Malik bin An-Nabighah Al-Hudhali a dit : « Ô Messager d’Allah, comment puis-je payer le prix du sang pour quelqu’un qui n’a ni mangé ni bu, ou qui a crié qu’un tel homme devrait être négligé ? » Le Messager d’Allah a dit : « C’est l’un des frères des devins » à cause de la manière rimée dont il parlait.