وعن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ إنى مجهود، فأرسل إلى بعض نسائه، فقالت‏:‏ والذى بعثك بالحق ما عندى إلا ماء، ثم أرسل إلى أخرى، فقالت مثل ذلك، حتى قلن كلهن مثل ذلك‏:‏ لا والذى بعثك بالحق ما عندى إلا ماء‏.‏ فقال النبي صلى الله عليه وسلم “ من يضيفه هذا الليلة‏؟‏” فقال رجل من الأنصار‏:‏ أنا يا رسول الله، فانطلق به إلى رحله ، فقال لامرأته‏:‏ أكرمي ضيف رسول الله صلى الله عليه وسلم وفى رواية قال لامرأته ‏:‏ هل عندك شئ‏؟‏ قالت‏:‏ لا، إلا قوت صبيانى‏.‏ قال‏:‏ فعلليهن بشئ‏.‏وإذا أرادوا العشاء فنوميهم‏.‏ وإذا دخل ضيفنا فأطفئ السراج وأريه أنا نأكل، فقعدوا وأكل الضيف وبات طاويين، فلما أصبح ، غدا على النبي صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ “لقد عجب الله من صنيعكما بضيفكما الليلة” ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏ ‏.‏
Traduction
Abou Hourairah (qu’Allah l’agrée) a rapporté

Un homme vint voir le Prophète (ﷺ) et dit : « Je suis durement pressé par la faim. » Il (ﷺ) envoya un mot à l’une de ses épouses qui répondit : « Par Celui qui t’a envoyé avec la Vérité, je n’ai que de l’eau. » Puis il a envoyé le même message à une autre (épouse) et a reçu la même réponse. Il a envoyé ce message à tous (c’est-à-dire à ses femmes) et a reçu la même réponse. Puis il (ﷺ) dit : « Qui recevra cet homme comme invité ? » L’un des Ansar a dit : « Ô Messager d’Allah, je le ferai. » Il le ramena donc chez lui et dit à sa femme : « Servez l’invité du Messager d’Allah (ﷺ). » Un autre récit est le suivant : Les Ansari demandèrent à sa femme : « As-tu quelque chose ? » Elle répondit : « Rien, sauf un peu de nourriture pour les enfants. » Il a dit : « Occupez-les avec quelque chose, et quand ils demandent à manger, endort-les. Lorsque l’invité entre, éteignez la lumière et donnez-lui l’impression que nous mangeons aussi. Ils s’assirent donc, et l’invité mangea, et ils passèrent la nuit affamés. Lorsqu’il vint trouver le Prophète (ﷺ) le matin, il lui dit : « Allah a admiré ce que tu as fait avec ton invité hier soir. » [Al-Bukhari et Muslim].