عن أبي هريرة رضي الله عنه قال‏:‏ قال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ “إذا سافرتم في الخصب فأعطوا الإبل حظها من الأرض وإذا سافرتم في الجدب فأسرعوا عليها السير وبادروا بها نقيها، وإذا عرستم، فاجتنبوا الطريق، فإن طرق الدواب، ومأوي الهوام بالليل” ‏(‏‏(‏رواه مسلم‏)‏‏)‏‏.‏ معنى‏:‏ “أعطوا الإبل حظها من الأرض” أي‏:‏ ارفقوا بها في السير لترعي في حال سيرها وقوله‏:‏ ‏ ‏نقيها‏ ‏ وهو بكسر النون، وإسكان القاف، وبالياء المثناة من تحت وهو‏:‏ المخ، معناه‏:‏ أسرعوا بها حتي تصلوا المقصد قبل أن يذهب مخها من ضنك السير‏.‏ و‏ ‏التعريس‏ ‏ النزول في الليل‏.‏
Traduction
Abou Ja’far 'Abdullah bin Ja’far (qu’Allah les agrée) a rapporté

Le Messager d’Allah (ﷺ) m’a fait chevaucher derrière lui un jour et m’a confié quelque chose que je ne révélerai jamais à personne. ('Abdullah a ajouté :) Il (ﷺpréférait se cacher des autres lorsqu’il répondait à l’appel de la nature, soit derrière un mur, soit contre le tronc d’un palmier dattier. Musulman]. Al-Barqani a ajouté : « Le Messager d’Allah (ﷺ) est entré dans une orchidée appartenant à un Ansari et y a vu un chameau. Quand il l’a vu, il s’est mis à gémir et ses yeux ont versé des larmes. Le Messager d’Allah (ﷺ) s’approcha de lui et lui tapota la bosse et la base de la tête jusqu’à ce qu’il se calme. Puis il (ﷺ) demanda : « Qui est le propriétaire de ce chameau ? À qui appartient-il ? Un jeune Ansari s’avança et dit : « C’est à moi, ô Messager d’Allah ! » Il dit : « Ne craignez-vous pas Allah à cause de cette bête qu’Allah a placée en votre possession ? Ce chameau se plaint à moi que tu l’affames et que tu le mets au travail. [Abou Dawud].