عن النعمان بن بشير رضي الله عنهما أن أبًا له أتي به رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال‏:‏ إني نحلت ابني هذا غلامًا كان لي، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏أكل ولدك نحلته مثل هذا‏؟‏‏"‏ فقال‏:‏ لا، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرجعه‏"‏‏.‏ وفي رواية‏:‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ ‏"‏أفعلت هذا بولدك كلهم‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ لا، قال‏:‏ ‏"‏اتقوا الله واعدلوا بين أولادكم‏"‏ فرجع أبي، فرد تلك الصدقة‏.‏ وفي رواية‏:‏ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم ‏:‏ “يا بشير ألك ولد سوى هذا‏؟‏” قال‏:‏ نعم، قال‏:‏ “أكلهم وهبت له مثل هذا‏؟‏‏"‏ قال‏:‏ لا، قال‏:‏ ‏"‏فلا تشهدني إذًا فإني لا أشهد على جور‏"‏ وفي رواية ‏"‏لا تشهدني على جور‏"‏ وفي رواية‏:‏ ‏"‏أشهد على هذا غيري‏"‏ ثم قال‏:‏ ‏"‏أيسرك أن يكونوا إليك في البر سواء‏؟‏‏"‏ قال‏"‏ بلى، قال‏:‏ ‏"‏فلا إذًا‏"‏ ‏(‏‏(‏متفق عليه‏)‏‏)‏‏.‏
Copier
An-Nu’man bin Bashir (qu’Allah les agrée) a dit

Mon père m’a emmené chez le Messager d’Allah (ﷺ) et lui a dit : « J’ai offert un de mes esclaves à mon fils. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « As-tu fait un tel cadeau à chacun de tes fils ? » Il a répondu : « Non. » Là-dessus, il dit : « Reprends ce don. » Un autre récit est : Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Souviens-toi de tes obligations envers Allah et fais justice à l’égard de tes enfants. » Mon père est revenu et a révoqué son cadeau. Un autre récit est : Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé : « Avez-vous d’autres enfants que celui-ci ? » Il a dit : « Oui. » Le Messager d’Allah (ﷺ) demanda : « Avez-vous offert un cadeau comme celui-ci à chacun d’entre eux ? » Il a dit : « Non. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Je ne vais pas témoigner de cet acte d’injustice. » Un autre récit est : Le Messager d’Allah (ﷺ) a demandé : « N’excluez-vous pas le bien de tous comme vous n’excluez pas de lui ? » Il a dit : « Oui, bien sûr. » Le Messager d’Allah (ﷺ) a dit : « Alors, ne fais pas cela (c’est-à-dire ne fais pas de cadeau à un seul fils). » [Al-Bukhari et Muslim].