حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنِي شَبَابَةُ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ ثُوَيْرٍ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ إِنَّ أَدْنَى أَهْلِ الْجَنَّةِ مَنْزِلَةً لَمَنْ يَنْظُرُ إِلَى جِنَانِهِ وَأَزْوَاجِهِ وَنَعِيمِهِ وَخَدَمِهِ وَسُرُرِهِ مَسِيرَةَ أَلْفِ سَنَةٍ وَأَكْرَمَهُمْ عَلَى اللَّهِ مَنْ يَنْظُرُ إِلَى وَجْهِهِ غُدْوَةً وَعَشِيَّةً ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم‏:‏ ‏(‏وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاضِرَةٌ * إِلَى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ‏)‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ مِنْ غَيْرِ وَجْهٍ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ ثُوَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَرْفُوعٌ ‏.‏ وَرَوَاهُ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ أَبْجَرَ عَنْ ثُوَيْرٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ مَوْقُوفٌ ‏.‏ وَرَوَى عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ ثُوَيْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَوْلَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ أَبُو كُرَيْبٍ، مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنْ ثُوَيْرٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، نَحْوَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏
Traduction
Abu Hurairah a rapporté que le Messager d’Allah (s.a.w) a dit

« Vous entassez-vous les uns les autres pour voir la lune la nuit de la pleine lune ? Vous entassez-vous les uns les autres pour voir le soleil ? Ils ont dit : « Non. » Il a dit : « C’est pourquoi vous verrez votre Seigneur comme vous voyez la lune la nuit de la pleine lune, vous ne vous presserez pas les uns les autres pour Le voir. » D’autres chaînes rapportent des récits similaires.

Comment

Commentaire du Hadith : La Vision d'Allah

Ce noble hadith de Jami' at-Tirmidhi (2554) établit le credo fondamental de Ahl al-Sunnah wal-Jama'ah concernant la vision de leur Seigneur par les croyants dans l'Au-Delà. Le Prophète (ﷺ) établit une magnifique analogie entre voir les corps célestes et voir l'Essence Divine, affirmant que les croyants verront Allah sans aucune foule ni difficulté.

L'Analogie de la Vision Céleste

La comparaison avec la pleine lune et le soleil sert plusieurs objectifs. Tout comme ces corps célestes sont clairement visibles par tous sans obstruction, de même la vision d'Allah sera également accessible à chaque croyant au Paradis. La question rhétorique "Est-ce que vous vous entassez les uns sur les autres ?" souligne la perfection et la facilité de cette vision, éliminant toute notion de compétition ou de limitation dans la contemplation du Divin.

Cette analogie indique également la clarté et la netteté de la vision - tout comme la pleine lune est vue clairement sans doute ni confusion, de même les croyants verront leur Seigneur avec une clarté et une certitude absolues, dépassant de loin toute vision terrestre.

Perspectives Savantes

L'Imam al-Tirmidhi a classé ce hadith comme hasan sahih, indiquant son authenticité solide. Des savants classiques comme l'Imam Ahmad ibn Hanbal et l'Imam al-Bukhari ont affirmé cette narration comme fondamentale au credo sunnite. La vision se produit sans modalité (kayf) - nous affirmons la réalité de voir Allah tout en reconnaissant notre incapacité à comprendre sa nature.

Cette vision est un honneur spécial pour les croyants, distinct de la conscience générale de la création des signes d'Allah. Elle représente l'accomplissement ultime de l'aspiration spirituelle et la récompense suprême au Paradis, comme mentionné dans le Coran 75:22-23 : "Ce jour-là, il y aura des visages radieux, regardant leur Seigneur."

Rejet des Mésinterprétations

Ce hadith réfute de manière décisive ceux qui nient la vision béatifique, en particulier les Mu'tazilites et autres groupes rationalistes qui affirmaient que voir Allah est impossible. L'analogie claire du Prophète démontre que ce qui semble impossible dans ce monde devient réalité dans la Vie Future grâce à la puissance et à la miséricorde d'Allah.

La vision n'implique pas de direction, de localisation ou de proximité physique avec Allah, car Il est au-delà de telles limitations. C'est plutôt un don divin unique qui transcende la compréhension humaine, accordé par la volonté et la puissance d'Allah sans ressembler à aucune forme créée de vision.