حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ حِينَ أُسْرِيَ بِي لَقِيتُ مُوسَى ‏.‏ قَالَ فَنَعَتُّهُ فَإِذَا رَجُلٌ حَسِبْتُهُ قَالَ مُضْطَرِبٌ رَجِلُ الرَّأْسِ كَأَنَّهُ مِنْ رِجَالِ شُنُوءَةَ قَالَ وَلَقِيتُ عِيسَى ‏.‏ قَالَ فَنَعَتُّهُ قَالَ رَبْعَةٌ أَحْمَرُ كَأَنَّمَا خَرَجَ مِنْ دِيمَاسٍ يَعْنِي الْحَمَّامَ وَرَأَيْتُ إِبْرَاهِيمَ ‏.‏ قَالَ وَأَنَا أَشْبَهُ وَلَدِهِ بِهِ قَالَ وَأُتِيتُ بِإِنَاءَيْنِ أَحَدُهُمَا لَبَنٌ وَالآخَرُ خَمْرٌ فَقِيلَ لِي خُذْ أَيَّهُمَا شِئْتَ ‏.‏ فَأَخَذْتُ اللَّبَنَ فَشَرِبْتُهُ فَقِيلَ لِيَ هُدِيتَ الْفِطْرَةَ أَوْ أَصَبْتَ الْفِطْرَةَ أَمَا إِنَّكَ لَوْ أَخَذْتَ الْخَمْرَ غَوَتْ أُمَّتُكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏
Traduction
Rapporté par Zirr bin Hubaish

« J’ai dit à Hudhaifah bin Al-Yaman : « Le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a-t-il accompli la Salat à Bait Al-Maqdis ? » Il a dit : « Non. » J’ai dit : « Mais il l’a fait. » Il a dit : « Tu dis cela, ô chauve ! Sur la base de quoi dites-vous cela ? J’ai dit : « Basé sur le Coran, (le Juge) entre vous et moi, c’est le Coran. » Alors Hudhaïfah dit : « Quiconque argumente en utilisant le Coran, c’est bien celui-là qui a réussi. » (L’un des narrateurs) Sufyan a dit : « Il veut dire : 'Il a effectivement prouvé' » - et peut-être a-t-il dit : « Il a triomphé. » Il (Zirr) a dit : « Glorifié est Celui qui a emmené Son esclave pour un voyage de nuit d’Al-Masjid Al-Haram à Al-Masjid Al-Aqsa (17:1). » Il (Hudhaifah) a dit : « Voyez-vous (cela prouve que) il (صلى الله عليه وسلم) y a accompli la Salat ? » J’ai dit : « Non. » Il a dit : « S’il y avait accompli la Salat, alors il vous aurait été demandé d’y accomplir la Salat, tout comme il est exigé que vous accomplissiez la Salat dans Al-Masjid Al-Haram. » Hudhaifah a dit : « Le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a été amené une bête avec un long dos - s’étendant comme ceci - un seul pas de celui-ci, c’est aussi loin que sa vision. Ainsi, tous deux restèrent sur le dos d’Al-Buraq jusqu’à ce qu’ils voient le Paradis et le Feu, et tout ce qui a été préparé pour l’au-delà, puis ils retournèrent à leur point de départ. Il a déclaré : « On dit qu’il était enchaîné, mais pour quoi faire ? Parce qu’il pourrait fuir ? Le Connaisseur de l’invisible et le témoin l’ont subjugué.