حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عُمَرَ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَاطِبٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ : (ثمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِنْدَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ ) قَالَ الزُّبَيْرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُكَرَّرُ عَلَيْنَا الْخُصُومَةُ بَعْدَ الَّذِي كَانَ بَيْنَنَا فِي الدُّنْيَا قَالَ " نَعَمْ " . فَقَالَ إِنَّ الأَمْرَ إِذًا لَشَدِيدٌ . قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ .
Copier
Rapporté par Abou Saïd Al-Khudri
que le Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم) a dit : « Comment puis-je être à l’aise quand celui qui a la corne la tient entre ses lèvres et que son front est penché en avant, attendant qu’on lui donne la permission de souffler ? » Les musulmans dirent : « Que devons-nous dire, ô Messager d’Allah ? » Il a dit : « Dis : « Allah nous suffit et quel bon protecteur Il est. Nous comptons sur [notre Seigneur] Allah' » - et peut-être Sufyan (l’un des narrateurs) a-t-il dit : « C’est sur Allah que nous comptons. »