حَدَّثَنَا الْفَضْلُ بْنُ سَهْلٍ أَبُو الْعَبَّاسِ الأَعْرَجُ الْبَغْدَادِيُّ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ غَزْوَانَ أَبُو نُوحٍ، أَخْبَرَنَا يُونُسُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مُوسَى، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجَ أَبُو طَالِبٍ إِلَى الشَّامِ وَخَرَجَ مَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي أَشْيَاخٍ مِنْ قُرَيْشٍ فَلَمَّا أَشْرَفُوا عَلَى الرَّاهِبِ هَبَطُوا فَحَلُّوا رِحَالَهُمْ فَخَرَجَ إِلَيْهِمُ الرَّاهِبُ وَكَانُوا قَبْلَ ذَلِكَ يَمُرُّونَ بِهِ فَلاَ يَخْرُجُ إِلَيْهِمْ وَلاَ يَلْتَفِتُ ‏.‏ قَالَ فَهُمْ يَحُلُّونَ رِحَالَهُمْ فَجَعَلَ يَتَخَلَّلُهُمُ الرَّاهِبُ حَتَّى جَاءَ فَأَخَذَ بِيَدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ هَذَا سَيِّدُ الْعَالَمِينَ هَذَا رَسُولُ رَبِّ الْعَالَمِينَ يَبْعَثُهُ اللَّهُ رَحْمَةً لِلْعَالَمِينَ ‏.‏ فَقَالَ لَهُ أَشْيَاخٌ مِنْ قُرَيْشٍ مَا عِلْمُكَ فَقَالَ إِنَّكُمْ حِينَ أَشْرَفْتُمْ مِنَ الْعَقَبَةِ لَمْ يَبْقَ شَجَرٌ وَلاَ حَجَرٌ إِلاَّ خَرَّ سَاجِدًا وَلاَ يَسْجُدَانِ إِلاَّ لِنَبِيٍّ وَإِنِّي أَعْرِفُهُ بِخَاتَمِ النُّبُوَّةِ أَسْفَلَ مِنْ غُضْرُوفِ كَتِفِهِ مِثْلَ التُّفَّاحَةِ ‏.‏ ثُمَّ رَجَعَ فَصَنَعَ لَهُمْ طَعَامًا فَلَمَّا أَتَاهُمْ بِهِ وَكَانَ هُوَ فِي رِعْيَةِ الإِبِلِ قَالَ أَرْسِلُوا إِلَيْهِ فَأَقْبَلَ وَعَلَيْهِ غَمَامَةٌ تُظِلُّهُ فَلَمَّا دَنَا مِنَ الْقَوْمِ وَجَدَهُمْ قَدْ سَبَقُوهُ إِلَى فَىْءِ الشَّجَرَةِ فَلَمَّا جَلَسَ مَالَ فَىْءُ الشَّجَرَةِ عَلَيْهِ فَقَالَ انْظُرُوا إِلَى فَىْءِ الشَّجَرَةِ مَالَ عَلَيْهِ ‏.‏ قَالَ فَبَيْنَمَا هُوَ قَائِمٌ عَلَيْهِمْ وَهُوَ يُنَاشِدُهُمْ أَنْ لاَ يَذْهَبُوا بِهِ إِلَى الرُّومِ فَإِنَّ الرُّومَ إِذَا رَأَوْهُ عَرَفُوهُ بِالصِّفَةِ فَيَقْتُلُونَهُ فَالْتَفَتَ فَإِذَا بِسَبْعَةٍ قَدْ أَقْبَلُوا مِنَ الرُّومِ فَاسْتَقْبَلَهُمْ فَقَالَ مَا جَاءَ بِكُمْ قَالُوا جِئْنَا أَنَّ هَذَا النَّبِيَّ خَارِجٌ فِي هَذَا الشَّهْرِ فَلَمْ يَبْقَ طَرِيقٌ إِلاَّ بُعِثَ إِلَيْهِ بِأُنَاسٍ وَإِنَّا قَدْ أُخْبِرْنَا خَبَرَهُ بُعِثْنَا إِلَى طَرِيقِكَ هَذَا فَقَالَ هَلْ خَلْفَكُمْ أَحَدٌ هُوَ خَيْرٌ مِنْكُمْ قَالُوا إِنَّمَا أُخْبِرْنَا خَبَرَهُ بِطَرِيقِكَ هَذَا ‏.‏ قَالَ أَفَرَأَيْتُمْ أَمْرًا أَرَادَ اللَّهُ أَنْ يَقْضِيَهُ هَلْ يَسْتَطِيعُ أَحَدٌ مِنَ النَّاسِ رَدَّهُ قَالُوا لاَ ‏.‏ قَالَ فَبَايَعُوهُ وَأَقَامُوا مَعَهُ قَالَ أَنْشُدُكُمُ اللَّهَ أَيُّكُمْ وَلِيُّهُ قَالُوا أَبُو طَالِبٍ فَلَمْ يَزَلْ يُنَاشِدُهُ حَتَّى رَدَّهُ أَبُو طَالِبٍ وَبَعَثَ مَعَهُ أَبُو بَكْرٍ بِلاَلاً وَزَوَّدَهُ الرَّاهِبُ مِنَ الْكَعْكِ وَالزَّيْتِ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏
Traduction
Rapporté par Abou Moussa Al-Ash’ari

Abu Talib partit pour Ash-Sham, et le Prophète (صلى الله عليه وسلم) partit avec lui, ainsi que quelques hommes plus âgés des Quraysh. Lorsqu’ils rencontrèrent le moine, ils s’arrêtèrent là et commencèrent à dresser leur campement, et le moine sortit vers eux. Avant cela, ils passaient à côté de lui et il ne sortait pas et ne faisait pas attention à eux. Il a dit : « Ils étaient en train d’installer leur camp lorsque le moine marchait au milieu d’eux, jusqu’à ce qu’il vienne et prenne la main du Messager d’Allah (صلى الله عليه وسلم). Puis il dit : « C’est le maître des hommes et des djinns, c’est le Messager du Seigneur de l’univers. Allah le suscitera comme une miséricorde pour les hommes et les djinns. Alors certains des plus anciens de Quraysh ont dit : « Que savez-vous ? » Il dit : « Quand vous êtes venus de la route, il n’y a pas eu un rocher ni un arbre, si ce n’est qu’il s’est prosterné, et ils ne se prosternent qu’un prophète. Et je peux le reconnaître au sceau de la prophétie qui est au-dessous de son omoplate, comme une pomme. Puis il s’en retourna et leur fit de la nourriture, et quand il la leur apporta, il [le Prophète (صلى الله عليه وسلم)] gardait les chameaux. Alors il dit : « Envoie-le chercher. » Il vint donc, et il y avait au-dessus de lui un nuage qui l’ombrageait. Lorsqu’il s’approcha des gens, il constata qu’ils l’avaient battu jusqu’à l’ombre de l’arbre. Alors, quand il s’assit, l’ombre de l’arbre se pencha vers lui. Il (le moine) dit : « Regarde l’ombre de l’arbre qui se penche vers lui. » Il a dit : « Alors qu’il se tenait au-dessus d’eux, leur disant de ne pas l’emmener à Rome avec lui – parce que si les Romains le voyaient, ils le reconnaîtraient à sa description, et ils le tueraient – il s’est retourné, et il y avait sept personnes qui étaient venues de Rome. Alors il les a regardés et leur a dit : 'Pourquoi êtes-vous venus ?' Ils dirent : « Nous sommes venus parce que ce Prophète va apparaître au cours de ce mois, et il n’y a plus une route qui n’ait été envoyée par là, et nous avons été informés de lui, et nous avons été envoyés sur cette route qui est la tienne. » Alors il a dit : « Y a-t-il quelqu’un de meilleur que vous derrière vous ? » Ils dirent : « Nous n’avons de ses nouvelles que par cette route qui est la tienne. » Il dit : « Pensez-vous que s’il y a une chose qu’Allah veut accomplir, il y a quelqu’un parmi les gens qui puisse la détourner ? » Ils ont dit : « Non ». Il a déclaré : « Alors ils lui ont donné leur gage, et ils sont restés avec lui. Et il dit : « Je vous demande par Allah lequel d’entre vous est son gardien ? » Ils ont dit : « Abou Talib ». Il continua donc à l’adjurer jusqu’à ce qu’Abou Talib le ramène (à La Mecque) et qu’il envoie Abou Bakr et Bilal avec lui. Et le moine lui donna des provisions de Ka’k (une sorte de pain) et d’huile d’olive.