Jihad

كتاب الجهاد

Chapitre : Le partage du butin et de la malhonnêteté à leur sujet - Section 3

Sa’d b. Abu Waqqas a dit

Pendant que j’étais assis, le Messager de Dieu a donné quelque chose à une compagnie, mais a omis celle qui m’attirait le plus. Je me levai donc et dis : « Pourquoi as-tu omis ceci ou cela ? Je jure par Dieu que je le considère comme un croyant. Le Messager de Dieu a répondu : « Non, un musulman. » Sa’d l’a mentionné trois fois et il lui a donné la même réponse, puis a dit : « Je donne quelque chose à un homme, bien que j’aime mieux quelqu’un d’autre, de peur qu’il ne soit jeté face contre terre en enfer. » (Bukhari et Muslim.) Dans une version des deux, Zuhri a dit qu’il faut considérer que l’Islam est l’attestation de la croyance et la foi est une bonne action.

Ibn 'Umar a dit que le Messager de Dieu s’est levé, c’est-à-dire le jour de Badr, et a dit : 'Uthman est parti pour les affaires de Dieu et de Son Messager et je prêterai le serment d’allégeance en son nom. Le Messager de Dieu lui a alors assigné une part, mais ne l’a pas fait pour quiconque était absent. Abu Dawud l’a transmise.

Rafi' b. Khadij a dit que dans le partage du butin, le Messager de Dieu avait l’habitude de traiter dix moutons comme l’équivalent d’un chameau. Nasa’i l’a transmis.

Abu Huraira a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « Un prophète qui est parti en expédition a dit à son peuple qu’aucun homme ne devait le suivre, s’il avait épousé une femme avec laquelle il souhaitait cohabiter mais ne l’avait pas encore fait, ou qui avait construit des maisons sur lesquelles il n’avait pas encore mis les toits, ou qui avait acheté des moutons ou des chamelles enceintes et s’attendait à ce qu’ils produisent des petits. Il partit ensuite en expédition et s’approcha de la ville à l’heure de la prière de l’après-midi ou aux alentours. Il a ensuite dit au soleil qu’il était sous commandement et a prié Dieu de le garder pour eux, de sorte qu’il a été retenu jusqu’à ce que Dieu lui donne la victoire. Il a ramassé le butin et il (c’est-à-dire le feu) est venu les dévorer, mais il ne l’a pas fait. Disant qu’il y avait de la malhonnêteté au sujet du butin parmi eux, il leur dit qu’un homme de chaque tribu doit lui prêter serment, et quand la main d’un homme s’est enfoncée dans la sienne, il a dit qu’il y avait de la malhonnêteté au sujet du butin parmi eux. Ils lui apportèrent une tête d’or comme une tête de vache et quand il l’eut couchée, le feu vint et dévora le butin.* Une version dit : « Il n’était permis de voir aucun butin devant nous. Puis Dieu nous a permis de recevoir du butin. Il a vu notre faiblesse et notre incapacité et les a permises à nous rejoindre. Cette tradition combine des éléments de l’histoire de Josué ordonnant au soleil de s’arrêter (Josué, 10:12) et de l’histoire du péché d’Acan (Josué, 7:10 sq.). (Bukhari et Muslim.)

Ibn 'Abbas a dit qu’Omar lui a dit que le jour de Khaibar, certains des compagnons du Prophète sont venus et ont dit : « Untel est martyr et untel est martyr », mais lorsqu’ils sont arrivés à un homme à propos duquel ils ont dit : « Untel est un martyr », le Messager de Dieu a déclaré : « En aucun cas, Je l’ai vu en enfer dans un manteau (ou manteau) qu’il a pris malhonnêtement. Le Messager de Dieu dit alors : « Va, Ibn al-Khattab, et annonce trois fois parmi les gens que seuls les croyants entreront au paradis. » Il a dit qu’il est sorti et a annoncé trois fois : « Seuls les croyants entreront au paradis. » Muslim l’a transmise.

Chapitre : Jazia - Section 1

La tradition de Buraida : « Quand il nommait un commandant à la tête d’une armée... a été mentionné dans le chapitre sur l’écriture aux infidèles. (Voir le chapitre 4a.)

Bajala a dit

J’étais un employé de Jaz' b. Mu’awiya, l’oncle paternel d’al-Ahnaf, et un an avant la mort de 'Umar b. al-Khattab, nous avons reçu sa lettre dans laquelle il donnait des instructions pour séparer les couples mariés parmi les Mages qui étaient dans les degrés interdits. 'Umar n’avait pas pris la jizya des Mages jusqu’à ce que 'Abd ar-Rahman b. 'Auf témoigne que le Messager de Dieu l’avait prise des Mages de Hajar. Bukhari l’a transmise.

Chapitre : Jazia - Section 2

Mu’adh a dit que lorsque le Messager de Dieu l’a envoyé au Yémen, il lui a ordonné de prendre de chaque halim, c’est-à-dire quelqu’un qui avait atteint la puberté, un dinar ou son équivalent en Ma’afiri, c’est-à-dire des vêtements d’origine yéménite. *Ce mot, qui est généralement un adjectif qualifiant thaub (vêtement), est ici utilisé seul avec une explication de la signification suivant Ma’afir est le nom d’une tribu qui était une section de Hamdan, le groupe tribal du Yémen. Abu Dawud l’a transmise.

Ibn 'Abbas a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « Deux qiblas dans un seul pays ne sont pas justes, et aucune jizya ne doit être imposée à un musulman. » Ahmad, Tirmidhi et Abu Dawud l’ont transmise.

Anas raconta que le Messager de Dieu envoya Khalid b. al-Walid à Ukaidir de Douma, et quand ils le saisirent et l’amenèrent, il épargna sa vie et fit la paix avec lui à condition qu’il paie la jizya. Douma était une forteresse près de Tabuk. Ukaidir était chrétien. L’incident a eu lieu en l’an 9 A.H lors de l’expédition à Tabuk.Abu Dawud l’a transmis.

Harb b. 'Ubaidallah a dit sur l’autorité de son grand-père, le père de sa mère, qu’il tenait sur l’autorité de son père que le Messager de Dieu a dit : « Les dîmes doivent être prélevées sur les juifs et les chrétiens, mais ne doivent pas être prélevées sur les musulmans. » Ahmad et Abou Dawud l’ont transmise.

'Uqba b. 'Amir a raconté qu’il a dit : « Messager de Dieu, nous venons vers des gens qui ne nous donnent pas l’hospitalité, ou qui ne nous paient pas ce qui nous est dû de leur part, et nous ne leur prenons rien. » Il répondit : « S’ils vous obligent à la prendre par la force, faites-le. » Tirmidhi l’a transmise.

Chapitre : Jazia - Section 3

Aslam a raconté que 'Umar b. al-Khattab a imposé comme jizya quatre dinars à ceux qui possédaient de l’or et quarante dirhams à ceux qui possédaient de l’argent, ainsi que des provisions pour les musulmans et trois jours d’hospitalité. Malik l’a transmise.

Chapitre : Paix - Section 1

Al-Miswar b. Makhrama et Marwan b. al-Hakam ont raconté que le Prophète est sorti l’année d’al-Hudaibiya avec plus de dix cents de ses compagnons, et lorsqu’il est venu à Dhul Hulaifa, il a guirlande et marqué les animaux votifs, est entré dans l’état sacré pour une 'umra, puis est parti. Lorsqu’il arriva au col de la montagne par lequel on descend à la Mecque, ses bêtes de cheval s’agenouillèrent et les gens dirent : « Allez, allez ! Al-Qaswa' est devenu blasé. Mais le Prophète a dit : « Al-Qaswa' n’est pas devenue blasée, car ce n’est pas une de ses caractéristiques, mais Celui qui a retenu l’éléphant1 l’a retenue. » Puis il dit : « Par celui qui tient mon âme dans la main, ils ne me demanderont rien de bon pour honorer ce que Dieu a rendu sacré sans que je le leur donne. » Il l’a ensuite poussée et elle a sauté sur elle et il s’est écarté de la route de La Mecque et s’est arrêté au point le plus éloigné d’al-Hudaibiya près d’une piscine avec peu d’eau que les gens ont recueillie en petites quantités et bientôt épuisée. Se plaignant de la soif auprès du Messager de Dieu, il tira une flèche de son carquois et leur ordonna de la mettre dedans, après quoi, à leur grand étonnement, elle continua à jaillir d’eau jusqu’à ce qu’ils la quittent. Entre-temps, Budail b. Warqa' al Khuza’i est venu avec quelques membres de Khuza’a et 'Urwa b. Mas’ud le rejoignit. Il a poursuivi la tradition2 au point qu’il a dit que lorsque Suhail b. 'Amr est venu, le Prophète a dit : « Écrivez

C’est ce qu’a décidé Mohammed, le Messager de Dieu. Suhail protesta : « Je jure par Dieu que si nous savions que tu étais le Messager de Dieu, nous ne te refoulerions pas de la Maison et ne te combattrions pas ; mais écrivez : Muhammad b. 'Abdallah. Le Prophète répondit : « Je jure par Dieu que je suis le Messager de Dieu, même si vous ne me croyez pas ; écrit Muhammad b. 'Abdallah. Suhail dit : « Et qu’un homme ne viendra pas à toi de notre part, même s’il suit ta religion, sans que tu nous le renvoies. » Puis, lorsqu’il eut fini de rédiger le document, le Messager de Dieu dit à ses compagnons : « Lève-toi, sacrifie, puis rase-toi. » Par la suite, des femmes croyantes vinrent et Dieu le Très-Haut fit descendre : « Ô vous qui croyez, quand les femmes croyantes viennent à vous comme émigrées... »3 Dieu le Très-Haut leur a interdit de les renvoyer, mais leur a ordonné de rétablir le douaire. Lorsque le Prophète retourna à Médine, Abou Basir, un homme de Qurayshite qui était musulman, vint à lui et envoya deux hommes à sa recherche, alors il le remit aux deux hommes. Ils l’emmenèrent, et lorsqu’ils atteignirent Dhul Hulaifa et descendirent pour manger des dattes qu’ils avaient eues, Abou Basir dit à l’un des hommes : « Je jure par Dieu, untel, que je pense que ton épée est belle ; Laissez-moi y jeter un coup d’œil. Il le lui a laissé et il l’a frappé jusqu’à ce qu’il meure, après quoi l’autre s’est enfui de lui et, lorsqu’il est arrivé à Médine, est entré en courant dans la mosquée. Le Prophète a dit : « Cet homme a vu quelque chose d’effrayant. » Il dit : « Je jure par Dieu que mon compagnon a été tué, et je suis comme mort. » 4 Abou Basir arriva et le Prophète dit : « Malheur à sa mère, agitatrice de la guerre ! Plût à Dieu qu’il eût de la famille ! 5 Quand il apprit cela, il sut qu’il le renverrait vers eux, et il sortit et vint au bord de la mer. Abu Jandal b. Suhail s’échappa et rejoignit Abou Basir, et il devint d’usage que chaque homme de Quraysh qui sortait après avoir accepté l’Islam rejoigne Abou Basir, jusqu’à ce qu’un groupe d’entre eux se rassemble. Chaque fois qu’ils entendaient parler d’une caravane appartenant à Qurayshite qui partait pour la Syrie, ils l’interceptaient, tuaient les hommes et saisissaient leurs biens. alors Quraysh a envoyé un message au Prophète l’adjurant par Dieu et les liens de parenté de leur envoyer des instructions pour qu’ils arrêtent, et convenant que quiconque viendrait à lui serait en sécurité. Le Prophète leur envoya donc des instructions. 1. Cf. Al-Qur’an ; 105. 2. Cela indique qu’une partie de la tradition de Bukhari est omise ici. 3. Al-Qur’an ; 60:10. 4. Littéralement « et je suis tué ». 5. Littéralement « Voudrait qu’il ait quelqu’un ! » Cela signifie probablement que le Prophète aurait souhaité qu’Abou Basir ait eu des parents à qui il pouvait aller, et ainsi lui épargner la nécessité de le renvoyer à La Mecque. 6. La tradition de Bukhari est très longue. Dans la version donnée ici, il est beaucoup plus réduit, le but étant évidemment d’en donner les parties essentielles sans inclure tous les détails. Bukhari l’a transmise.6

Al-Bara' b. 'Azib a dit que le Prophète a conclu un accord avec les polythéistes le jour d’al-Hudaibiya concernant trois questions

qu’il rendrait aux polythéistes tous ceux qui viendraient à lui de leur part, mais qu’ils ne renverraient aucun des musulmans qui viendraient à eux ; qu’il entrerait à La Mecque l’année suivante et y resterait trois jours ; et qu’il ne devait y entrer qu’avec des armes telles que des épées et des arcs dans des étuis. Puis Abou Jandal arriva en boitillant dans ses fers et il le renvoya vers eux. (Bukhari et Muslim.)

Anas a raconté que Qurayshites a conclu un accord avec le Prophète posant la condition que si quelqu’un venait à eux de sa part, ils ne le renverraient pas, mais que si quelqu’un venait à lui de leur part, il le renvoyait. Ils demandèrent au Messager de Dieu s’ils devaient l’écrire et il répondit : « Oui ; que Dieu éloigne de sa miséricorde quiconque va de nous vers eux, mais Dieu fera une échappatoire et une porte de sortie pour quiconque viendra à nous d’eux. Muslim l’a transmise.

'A’isha a dit à propos du serment d’allégeance prêté aux femmes que le Messager de Dieu avait l’habitude de les tester avec ce verset : « Ô Prophète, quand les femmes croyantes viennent à toi pour te prêter serment d’allégeance... (Coran ; 60:12). Quand l’un d’eux reconnut cette condition, il lui dit : « J’ai fait alliance avec toi », et ne le faisant que par les paroles qu’il lui adressa. Sa main ne touchait jamais la main d’une femme lorsqu’un serment d’allégeance était prêté. (Bukhari et Muslim.)

Chapitre : Paix - Section 2

Al-Miswar et Marwan ont déclaré qu’ils avaient convenu d’abandonner la guerre pendant dix ans pendant lesquels le peuple serait en sécurité, sur la base qu’il devrait y avoir sincérité entre eux et qu’il ne devrait y avoir ni vol ni trahison. Abu Dawud l’a transmise.

Safwan b. Sulaïm a cité l’autorité d’un certain nombre de fils des Compagnons du Messager de Dieu qui ont dit sur l’autorité de leurs pères que le Messager de Dieu a dit : « Si quelqu’un fait du tort à un homme avec qui une alliance a été faite, ou restreint un de ses droits, ou lui impose plus qu’il ne peut supporter, ou lui prend quoi que ce soit sans son accord immédiat, Je serai son adversaire le jour de la résurrection. Abu Dawud l’a transmise.

Umaima, fille de Ruqaiqa, a dit :

J’ai prêté serment d’allégeance au Prophète avec quelques femmes et il nous a dit : « Dans la mesure de vos capacités et de vos capacités. » J’ai dit : « Dieu et Son messager sont plus miséricordieux envers nous que nous ne le sommes envers nous-mêmes. » J’ai demandé au Messager de Dieu de ratifier notre alliance, c’est-à-dire de nous serrer la main, mais il m’a répondu : « Je dis la même chose à cent femmes qu’à une seule. » l’a transmise. Le nom de la collection de traditions où l’on le trouve est omis. cf. Nasa’i, Bai’a, 18 ; Ibn Majah, Jihad, 43 ; Ahmad b. Hanbal, vi, p. 357 ; Malik, Muwatta', Bai’a, 1.

Chapitre : Paix - Section 3

Al-Bara' b. 'Azib a dit

Le Messager de Dieu est allé accomplir une 'umra à Dhul Qa’da, mais les gens de la Mecque ont refusé de le laisser entrer à La Mecque jusqu’à ce qu’il ait conclu un accord avec eux pour y entrer (c’est-à-dire l’année suivante) et y rester trois jours. Puis, lorsqu’ils ont écrit le document, ils ont écrit : « C’est ce que Mohammed, le Messager de Dieu, a convenu », les Mecquois ont dit : « Nous ne le reconnaissons pas, car si nous savions que tu étais le Messager de Dieu, nous ne t’en empêcherions pas ; mais tu es Mohammed b. 'Abdallah. Il a répondu : « Je suis à la fois le Messager de Dieu et Mohammed b. Abdallah. » Il a ensuite dit à 'Ali b. Abu Talib d’anéantir le « Messager de Dieu », et quand il a protesté, « Non, je jure par Dieu, je ne l’effacerai jamais », le Messager de Dieu l’a pris, et bien qu’il n’ait pas bien écrit, il a écrit, « c’est ce que Muhammad b. 'Abdallah a accepté. La seule arme avec laquelle il entrera à la Mecque sera une épée dans le fourreau ; Si quelqu’un de ses gens veut le suivre, il ne le fera pas sortir ; et si quelqu’un de ses compagnons veut y rester, il ne l’en empêchera pas. Puis, lorsqu’il entra et que la période fixée fut écoulée, ils allèrent trouver Ali et lui dirent de dire à son ami de les quitter car la période fixée était écoulée. Alors le Prophète sortit. (Bukhari et Muslim.)