Jihad

كتاب الجهاد

Chapitre : Combattre dans le jihad - Section 2

Nous mentionnerons la tradition d’Umayya b. 'Abdallah, « Il avait l’habitude de demander la victoire », et la tradition d’Abud Darda, « Cherche-moi parmi tes faibles », dans le chapitre sur l’excellence des pauvres, si Dieu le plus haut le veut.

*Livre 25, ch. 2. Là, le nom est Umayya b. Khalid b. 'Abdallah.

Al-Muhallab a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « Si l’ennemi t’attaque la nuit, que ton cri de guerre soit Ha' Mim'. Ils ne seront pas aidés'. **Ces paroles peuvent être tirées de la sourate 41 qui commence par Ha Mim. Les autres mots se trouvent au verset 16 de cette sourate. Cf. 44 : 41.Tirmidhi et Abu Dawud l’ont transmis.

Samourane b. Jundub a dit que le cri de guerre des émigrés était 'Abdallah et celui des Aides 'Abd ar-Rahman. Abu Dawud l’a transmise.

Salama b. al-Akwa' a dit

Nous sommes partis en expédition avec Abou Bakr à l’époque du Prophète. Nous avons attaqué l’ennemi de nuit et l’avons tué, et notre cri de guerre cette nuit-là a été : « Mettez à mort ; mis à mort. Abu Dawud l’a transmise.

Qais b. 'Ubad a dit que les compagnons du Messager de Dieu n’aimaient pas crier pendant les combats. Abu Dawud l’a transmise.

Samourane b. Jundub a rapporté que le Prophète a dit : « Tuez les vieillards qui sont polythéistes, mais épargnez leur requin, c’est-à-dire leurs enfants. Tirmidhi et Abu Dawud l’ont transmise.

'Urwa a déclaré qu’Oussama lui avait dit que le Messager de Dieu lui avait enjoint d’attaquer Ubna le matin et de brûler l’endroit. Abu Dawud l’a transmise.

Abu Usaid a rapporté que le Messager de Dieu a dit lors de la bataille de Badr : « Quand ils s’approchent, tu leur tires dessus, mais ne tire pas tes épées avant qu’elles ne soient près de toi. » Abu Dawud l’a transmise.

Rabah b. ar-Rabi' a dit

Lorsque nous étions avec le Messager de Dieu lors d’une expédition, il a vu des gens rassemblés autour de quelque chose et a envoyé un homme à qui il a dit de voir autour de quoi ces gens étaient rassemblés. Quand il vint lui dire qu’ils étaient autour d’une femme qui avait été tuée, il dit : « Ce n’est pas avec qui il aurait fallu se battre. » Khalid b. al-Walid était en charge de la camionnette, alors il a envoyé un homme pour lui dire de ne pas tuer une femme ou un serviteur à gages. Abu Dawud l’a transmise.

Anas a rapporté que le Messager de Dieu a dit : « Allez au nom de Dieu, confiant en Dieu et adhérant à la religion du Messager de Dieu. Ne tuez pas un vieil homme décrépit, ni un jeune enfant, ni une femme ; ne sois pas malhonnête au sujet du butin, mais recueille ton butin, fais le bien et agis bien, car Dieu aime ceux qui font le bien. * * Cf. Al-Qur’an ; 2: 195; 5:13.Abu Dawud l’a transmis.

'Ali a dit

À la bataille de Badr 'Utba b. Rabi’a s’avança, suivi de son fils et de son frère, et cria : « Qui s’engagera dans le combat singulier ? » Quelques jeunes hommes des Aides répondirent à son appel, mais quand il leur demanda qui ils étaient et qu’ils lui répondirent, il dit : « Je n’ai que faire de vous ; Je ne veux que mes cousins du côté de mon père. Le Messager de Dieu dit alors : « Lève-toi, Hamza ; lève-toi, Ali ; lève-toi, 'Ubaida b. al-Harith.' Hamza s’avança vers 'Utba, je m’avançai vers Shaiba, et après que deux coups eurent été échangés entre 'Ubaida et al-Walid, ils se blessèrent grièvement l’un l’autre. alors nous nous retournâmes contre al-Walid, et quand nous l’eûmes tué, nous emmenâmes 'Ubaida. Ahmad et Abou Dawud l’ont transmise.

Ibn 'Umar a dit

Le Messager de Dieu nous a envoyés avec un détachement et le peuple a fait demi-tour en train de s’enfuir, de sorte que lorsque nous sommes arrivés à Médine, nous nous sommes cachés en pensant que nous étions devenus corrompus.1 Puis nous sommes allés trouver le Messager de Dieu et lui avons dit que nous étions ceux qui avaient fui, mais il a répondu : « Non, c’est vous qui revenez combattre après être partis, et je suis ton corps principal. 2 1. Littéralement, « avait péri ». Ils pensaient avoir commis un péché grave en se retournant pour s’enfuir.2. Le mot fi’a est utilisé ici. La suggestion est que se retirer pour rejoindre son unité stationnée à l’arrière n’est pas fuir l’ennemi. cf. Al-Qur’an ; 8:16.Tirmidhi l’a transmise. La version d’Abu Dawud a quelque chose de similaire. Il a dit : « Non, c’est vous qui revenez au combat après être partis. » Nous nous sommes alors approchés de lui et lui avons baisé la main, et il a dit : « Je suis le corps principal des musulmans. »

Chapitre : Combattre dans le jihad - Section 3

Thauban b. Yazid a raconté que le Prophète a installé la baliste lorsqu’il a attaqué les gens d’at-Ta’if. Tirmidhi l’a transmis sous forme de mursal.

Chapitre : L’ordonnance sur les prisonniers - Section 1

Abu Huraira a rapporté que le Prophète avait dit : « Dieu est charmé par les gens qui entreront au paradis enchaînés. » * Une version dit, « qui sera conduit au paradis enchaîné. » * Ceci est expliqué comme signifiant les non-musulmans qui sont faits prisonniers et acceptent l’Islam.

Salama b. al-Akwa' a dit

Un espion des polythéistes qui était venu voir le Prophète alors qu’il était en voyage s’assit et parla avec ses compagnons, puis se retira ensuite. Le Prophète a alors dit : « Cherchez-le et tuez-le », alors je l’ai tué et le Prophète m’a donné le butin qui lui avait été pris. (Bukhari et Muslim.)

Dire

Nous sommes allés en expédition avec le Messager de Dieu contre Hawazin, et alors que nous prenions un repas dans la matinée avec le Messager de Dieu, un homme est venu sur un chameau rouge, et après l’avoir fait s’agenouiller, il a commencé à regarder autour de lui. Or, nous étions dans un état de faiblesse et de mauvaise posture en ce qui concerne les montures, et certains d’entre nous étaient à pied. Il sortit précipitamment et, venant à son chameau, le fit partir, et il partit rapidement avec lui. Je me hâtai de sortir et, saisissant la rêne du nez du chameau, je le fis agenouiller, puis je tirai mon épée et frappai l’homme à la tête. J’ai alors amené le chameau qui le conduisait avec sa selle et ses armes dessus, et quand le Messager de Dieu et le peuple m’ont rencontré, il m’a demandé qui avait tué l’homme. Comme ils lui répondaient que c’était le fils d’al-Akwa', il dit : « Il reçoit tout son butin. » (Bukhari et Muslim.)

Abou Sa’id al-Khudri a dit

Lorsque les B. Quraiza se rendirent, acceptant que leur sort soit décidé par Sa’d b. Mu’adh, le Messager de Dieu l’envoya chercher et il vint sur un âne. Lorsqu’il s’approcha, le Messager de Dieu lui dit : « Lève-toi par respect pour ton chef. » Puis, quand il fut venu et qu’il s’assit, le Messager de Dieu dit : « Ces gens se sont rendus en convenant que tu déciderais de leur destin. » Il dit alors : « Je décide que les combattants soient tués et que la progéniture soit emmenée en captivité. » Il déclara alors : « Vous avez donné à leur sujet la décision du roi. » Une version dit : « La décision de Dieu ». (Bukhari et Muslim.)

Abu Huraira a raconté que le Messager de Dieu a envoyé des cavaliers au Najd et qu’ils ont amené un homme de la B. Hanifa appelé Thumama b. Uthal qui était le chef du peuple d’al-Yamama et l’a lié à l’un des piliers de la mosquée. Le Messager de Dieu sortit vers lui et lui dit : « Qu’attends-tu, Thumama ? » Il répondit : « J’attends du bien, Mohammed. Si tu me tues, tu tueras celui dont le sang sera vengé, si tu fais preuve de faveur, tu le montreras à quelqu’un qui est reconnaissant, et si tu veux des biens et que tu demandes, on te donnera autant de biens que tu voudras. Le Messager de Dieu le laissa jusqu’au lendemain et lui demanda : « Qu’attends-tu, Thumama ? » Il répondit : « J’attends ce que je t’ai dit. Si tu fais preuve de faveur, tu la montreras à quelqu’un qui est reconnaissant, si tu me tues, tu tueras quelqu’un dont le sang sera vengé, et si tu veux des biens et que tu demandes, on te donnera autant de biens que tu voudras. Le Messager de Dieu le laissa jusqu’au lendemain et lui demanda : « Qu’attends-tu, Thumama ? » Il répondit : « J’attends ce que je t’ai dit. Si tu fais preuve de faveur, tu la montreras à quelqu’un qui est reconnaissant, si tu me tues, tu tueras quelqu’un dont le sang sera vengé, et si tu veux des biens et que tu demandes, on te donnera autant de biens que tu voudras. Le Messager de Dieu a alors dit : « Libère Thumama. » Il s’en alla vers des palmiers près de la mosquée, et après s’être baigné, il entra dans la mosquée et dit : « J’atteste qu’il n’y a pas d’autre dieu que Dieu, et j’atteste que Mohammed est Son serviteur et Son Messager. Je jure par Dieu, Mohammed, qu’il n’y avait pas de visage sur la face de la terre qui me soit plus haïssable que le tien, mais ton visage est devenu le plus cher de tous pour moi. Je jure par Dieu qu’il n’y a pas eu de religion qui me soit plus odieuse que la vôtre, mais votre religion est devenue la plus chère de toutes pour moi. Je jure par Dieu qu’il n’y a pas eu de ville qui me soit plus odieuse que la vôtre, mais votre ville est devenue la plus chère de toutes pour moi. Votre cavalerie m’a saisi alors que j’étais en route pour accomplir la umra, alors que pensez-vous que je devrais faire ? Le Messager de Dieu l’a félicité et lui a dit d’accomplir la umra. Lorsqu’il arriva à la Mecque, quelqu’un lui demanda s’il n’était pas tombé dans la folie et il répondit : « Non, mais j’ai accepté l’Islam avec le Messager de Dieu. Je jure par Dieu qu’il ne vous viendra pas un seul grain de blé d’al-Yamama jusqu’à ce que le Messager de Dieu vous en donne l’autorisation. Le verbe saba a pour l’une de ses significations de tourner à la folie. Il a été suggéré qu’ici il est utilisé dans le sens du verbe saba’a qui signifie changer de religion. Les verbes finaux Hamza abandonnent très souvent le Hamza, mais ils suivent plus normalement le modèle des verbes finaux ya' plutôt que le waw final lorsqu’ils le font. Muslim l’a transmis, et Bukhari l’a donné de manière plus concise.

Jubair b. Mut’im a rapporté que le Prophète a dit à propos des prisonniers faits à Badr : « Si al-Mut’im b. 'Adi* avait été vivant et m’avait parlé de ces souillés, je les aurais laissés pour lui. » * Il était à la tête du B. Naufal. Il a accepté de donner la protection de Mohammed après son retour d’at-Ta’if où il s’était rendu après la mort d’Abu Talib. Al-Mut’im mourut avant la bataille de Badr. Il n’est pas devenu musulman.

Anas raconta que quatre-vingts Mecquois descendirent armés de la montagne d’at-Tan’im contre le Messager de Dieu avec l’intention de le prendre, lui et ses compagnons, au dépourvu, mais il les emmena captifs sans combattre et les épargna de la ville. Une version dit qu’il les a libérés et que Dieu le Très-Haut a fait descendre : « C’est lui qui a détourné leurs mains de toi et tes mains d’eux dans la vallée de la Mecque » (Al-Qur’an ; 48:24). Muslim l’a transmise.

Qatada a dit qu’Anas b. Malik lui a mentionné, sur l’autorité d’Abu Talha, qu’à la bataille de Badr, le prophète de Dieu a ordonné que vingt-quatre des hommes forts de Quraysh soient jetés dans l’un des puits de Badr enveloppé de pierres, qui était corrompu et corrupteur. Lorsqu’il l’emportait sur un ennemi, il restait trois nuits sur le champ de bataille ; et quand le troisième jour arriva à Badr, il ordonna de seller sa bête de selle. Il marcha suivi de ses compagnons jusqu’à ce qu’il arrivât à l’embouchure du puits, où il commença à les appeler par leur nom et par celui de leurs pères, en disant : « Untel, fils d’untel, un tel, fils d’untel, un tel, te plaît-il d’avoir obéi à Dieu et à son Messager ? Nous avons découvert que ce que le Seigneur nous avait promis était vrai. As-tu trouvé vrai ce que ton Seigneur t’a promis ? 'Umar dit : « Messager de Dieu, ce à quoi tu t’adresses, ce ne sont que des corps sans esprit. » Le Prophète répondit : « Par Celui qui tient l’âme de Mohammed dans la main, vous ne pouvez pas entendre ce que Je dis mieux qu’eux. » Une version dit : « Vous n’entendez pas mieux qu’eux, mais ils ne peuvent pas répondre. » (Bukhari et Muslim.) Bukhari a ajouté que Qatada a dit que Dieu les a ramenés à la vie et leur a fait entendre ce qu’il a dit en guise de réprimande, d’humiliation, de vengeance et pour produire le chagrin et la repentance.